Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala
चिरान्मृतसुतादाने गुरुणा किल चोदितौ । आनिन्यथु: पितृस्थानाद् गुरवे गुरुदक्षिणाम् ॥ ३२ ॥ तथा मे कुरुतं कामं युवां योगेश्वरेश्वरौ । भोजराजहतान् पुत्रान् कामये द्रष्टुमाहृतान् ॥ ३३ ॥
cirān mṛta-sutādāne guruṇā kila coditau āninyathuḥ pitṛ-sthānād gurave guru-dakṣiṇām
Говорят, когда ваш духовный учитель повелел вернуть его сына, давно умершего, вы принесли его из обители предков как гуру-дакшину. О владыки владык йоги, исполните и моё желание: верните моих сыновей, убитых царём Бходжей, чтобы я увидела их вновь.
In this verse, guru-dakṣiṇā means the grateful offering to one’s spiritual master—here, Kṛṣṇa and Balarāma return the guru’s son as the requested gift.
They went because Their guru instructed Them to restore his deceased son, and They fulfilled that request as an act of perfect guru-sevā.
By serving one’s teacher with humility, gratitude, and integrity—supporting their mission and following their instructions sincerely.