Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

य इदं लीलया विश्वं सृजत्यवति हन्ति च । चेष्टां विश्वसृजो यस्य न विदुर्मोहिताजया ॥ १५ ॥

ya idaṁ līlayā viśvaṁ sṛjaty avati hanti ca ceṣṭāṁ viśva-sṛjo yasya na vidur mohitājayā

Верховный Господь творит, поддерживает и уничтожает эту вселенную лишь как Свою лилу. Даже космические творцы, подобные Брахме, не постигают Его замысла, будучи ослеплены Его иллюзорной Майей (Аджей).

yaḥhe who
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक-सर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
līlayāby play, effortlessly
līlayā:
Karaṇa (करण/Instrument or manner)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
sṛjaticreates
sṛjati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
avatiprotects
avati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootav (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
hantidestroys
hanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ceṣṭāmactivity, endeavor
ceṣṭām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootceṣṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
viśva-sṛjaḥof the creator of the universe
viśva-sṛjaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootviśva + sṛj (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (विश्वं सृजति इति); पुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक-सर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
viduḥknow
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
mohitādeluded
mohitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmohita (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त) from मुह्; स्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (agreeing with अजया)
ajayāby Māyā (Prakriti)
ajayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; (अजा = माया/प्रकृतिः)

The use of the singular yaḥ, “He who,” indicates that the frequent references to “the two Lords, Kṛṣṇa and Rāma,” do not compromise the firm principle of monotheism expressed in the Śrīmad-Bhāgavatam. As explained in many Vedic literatures, the one Supreme Lord expands Himself into innumerable forms, yet He remains the one and almighty God. For example, we have this statement in the Brahma-saṁhitā (5.33) : advaitam acyutam anādir ananta-rūpam. “The one Supreme Lord is infallible and beginningless, and He expands Himself into innumerable manifest forms.” Out of regard for the spirit of the Lord’s pastimes, in which He expands Himself and appears as His own older brother, Balarāma, the Bhāgavatam here refers to “the two Lords.” But the “bottom line” is that there is one Supreme Godhead, one Absolute Truth, who appears in His original form as Kṛṣṇa.

B
Brahmā
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that the Lord creates, maintains, and withdraws the universe as His līlā (divine play), indicating His absolute supremacy over cosmic processes.

Because even exalted beings like Brahmā can be bewildered by the Lord’s māyā; without pure devotion, the Lord’s transcendental purpose and movements remain difficult to grasp.

It encourages humility and devotion: rather than overestimating intellect, one should seek clarity through bhakti, recognizing that appearances can mislead and the Lord’s plan is higher than material logic.