Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

मन्ये कृष्णं च रामं च प्राप्ताविह सुरोत्तमौ । सुराणां महदर्थाय गर्गस्य वचनं यथा ॥ २३ ॥

manye kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca prāptāv iha surottamau surāṇāṁ mahad-arthāya gargasya vacanaṁ yathā

По-моему, Кришна и Рама — два высочайших божества, пришедшие на эту землю ради великой миссии полубогов, как предсказал мудрец Гарга.

manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; √man ‘to think’
kṛṣṇamKrishna
kṛṣṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
prāptau(the two) having come
prāptau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprāpta (कृदन्त; √āp धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual); ‘having arrived/come’
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
surottamauthe two best among the gods
surottamau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + uttama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): सुराणाम् उत्तमौ; पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
mahat-arthāyafor a great purpose
mahat-arthāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahat + artha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (determinative): महदर्थः ‘great purpose’; पुंलिङ्ग (masc), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (singular)
gargasyaof Garga
gargasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
vacanamstatement/word
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (comparative/‘as, just as’)
K
Kṛṣṇa
R
Rāma (Balarāma)
G
Garga Muni

FAQs

This verse shows Nanda Mahārāja recalling Garga Muni’s earlier words and concluding that Kṛṣṇa and Balarāma are extraordinary, having appeared for a great divine purpose.

In the narrative, Nanda connects their extraordinary deeds with Garga’s prophecy and understands their presence as part of a larger cosmic mission that relieves the burden of the world and benefits the devas.

It encourages faith in saintly guidance and remembrance of sacred teachings, seeing divine purpose even amid uncertainty and relying on bhakti-centered understanding.