HomeBhagavad GitaCh. 8Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Akshara Brahma Yoga, Shloka 15

Akshara Brahma Yoga

Bhagavad Gita 15 illustration

मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् । नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥ ८.१५ ॥

mām upetya punar-janma duḥkhālayam aśāśvatam | nāpnuvanti mahātmānaḥ saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ || 8.15 ||

Достигнув Меня, великие души, обретшие высшее совершенство, более не приходят к повторному рождению — этой обители страдания, непостоянной.

मुझे प्राप्त होकर परम सिद्धि को प्राप्त महात्मा पुरुष दुःखरूप और अनित्य पुनर्जन्म को नहीं पाते।

Having reached me, the great-souled do not attain rebirth, a dwelling of suffering and impermanence; they have gone to the supreme perfection.

‘दुःखालय’ को दार्शनिक रूप से ‘संसार’ की असंतोषजनक प्रकृति (duḥkha as existential unsatisfactoriness) के रूप में भी समझा जाता है; ‘मामुपेत्य’ को ईश्वर-धाम-प्राप्ति या ब्रह्म-प्राप्ति—दोनों रूपों में परंपराएँ व्याख्यायित करती हैं।

माम्me
माम्:
Karma
Rootअस्मद्
उपेत्यhaving attained (having approached)
उपेत्य:
Root√इ (एति) उप-
पुनःagain
पुनः:
Rootपुनः
जन्मbirth
जन्म:
Karma
Rootजन्मन्
दुःखालयम्the abode of sorrow
दुःखालयम्:
Karma
Rootदुःखालय
अशाश्वतम्impermanent, non-eternal
अशाश्वतम्:
Rootअशाश्वत
not
:
Root
आप्नुवन्तिthey attain
आप्नुवन्ति:
Root√आप् (आप्नोति)
महात्मानःthe great-souled ones
महात्मानः:
Karta
Rootमहात्मन्
संसिद्धिम्perfection, complete fulfillment
संसिद्धिम्:
Karma
Rootसंसिद्धि
परमाम्supreme
परमाम्:
Rootपरम
गताःhaving gone (having reached)
गताः:
Root√गम् (गच्छति)
KrishnaArjuna
SaṁsāraPunarjanma (rebirth)MokṣaMahātmāSiddhi (perfection)
Liberation as end of rebirthImpermanenceSoteriological goal

FAQs

Frames liberation as release from recurring patterns of dissatisfaction; ‘rebirth’ can also be read as repeated cycles of compulsive reactivity.

Asserts that attaining the highest reality ends the cycle of transmigration.

Explains why the practice of remembrance matters: it is linked to the cessation of rebirth.

Encourages long-term orientation toward stable well-being rather than short-lived gains.