Sukta 109
घृतमप्सराभ्यो वह त्वमग्ने पांसूनक्षेभ्यः सिकता अपश्च । यथाभगं हव्यदातिं जुषाणा मदन्ति देवा उभयानि हव्या
ghṛtám apsarā́bhyo vaha tvám agne pāṁsū́n akṣébhyaḥ síkatā ápaś ca | yathā́bhagáṁ havyádātiṁ juṣāṇā́ mádanti devā́ ubháyāni havyā́ ||
Bear thou the ghee unto the Apsarases, O Agni; (bear) the dusts from the dice, the gravels, and the waters. So that, taking pleasure in the unimpaired share and in the due bestowal of oblations, the Gods may rejoice in both the offerings.
Неси, о Агни, топлёное масло (гхрита) Апсарасам; (неси также) пыль от костей, песчинки и воды. Да возрадуются боги, наслаждаясь неповреждённой долей и должным дарованием приношений, — обоими видами жертвенных даров.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (ascribed in later indices; hymn is in the dyūta-complex)
Devata: Agni as carrier; Apsarases (and implicitly Gandharvas/akṣas) as addressed powers
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as commonly in AV narrative/ritual stanzas; exact metrical scansion may vary by pada reading)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From confronting risky residues to restoring calm order and rightful share.","listener_experience":"Sober, cleansing; acknowledges danger without panic and moves toward relief.","intensity":6}