
Chapter 243 — Strī-lakṣaṇa (Characteristics of a Woman)
Завершив рассуждение о puruṣa-lakṣaṇa, текст открывает новый раздел о strī-lakṣaṇa, представленный как наставление nīti-śāstra и lakṣaṇa-śāstra для оценки благоприятности (śubhatva) в предполагаемой женщине. От лица Самудры (Samudra) глава перечисляет телесные и поведенческие признаки: изящные члены, размеренная и благородная походка, хорошо поставленные ступни и грудь, а также особые счастливые знаки, например пупок, закрученный по часовой стрелке. Далее названы неблагоприятные качества, которых следует избегать,—грубость, несоразмерность, склонность к ссорам, жадность, резкая речь и даже некоторые ассоциации с именами,—что показывает: общественная согласованность понимается как критерий дхармы. Важно, что внешняя красота подчиняется нраву: даже без идеальных отметин благородное поведение может сделать женщину «благой», утверждая этическую иерархию, где guṇa и ācāra рождают истинную заслугу. Заключительное упоминание особого знака на руке действует как оберег, связывая физиогномику с верой в долголетие в рамках социального порядка rāja-dharma.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे पुरुषलक्षणं नाम द्विचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ त्रिचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः स्त्रीलक्षणं समुद्र उवाच शस्ता स्त्री चारुसर्वाङ्गी मत्तमातङ्गगामिनी गुरूरुजघना या च मत्तपारावतेक्षणा
Так в «Агни-махапуране» завершается двести сорок вторая глава под названием «Признаки мужчины (Пуруша-лакшана)». Ныне начинается двести сорок третья глава — «Признаки женщины (Стри-лакшана)». Самудра сказал: «Достойна похвалы та женщина, чьи члены изящны во всех частях, чья походка подобна походке опьяневшей слонихи, чьи бедра и бедра-ягодицы полны и тяжеловесны, и чьи глаза — как у опьяневшей голубки».
Verse 2
सुनीलकेशी तन्वङ्गी विलोमाङ्गी मनोहरा शुभा स्त्री इति ज समभूमिस्पृशौ पादौ संहतौ च तथा स्तनौ
Женщину называют благой и благоприятной, когда у неё тёмные блестящие волосы, стройное тело, соразмерное сложение (с правильно расположенными членами) и чарующий облик; когда обе ступни ровно касаются земли, а груди упруги и хорошо поставлены.
Verse 3
नाभिः प्रदक्षिणावर्ता गुह्यमश्वत्थपत्रवत् गुल्फौ निगूढौ मध्येन नाभिरङ्गुष्ठमानिका
Пупок должен быть правовращающимся (по часовой стрелке); сокровенная область — по форме как лист ашваттхи (священной смоковницы); лодыжки — скрытые, не выступающие; а пупок в середине — величиной с большой палец.
Verse 4
जठरन्न प्रलम्बञ्च रोमरूक्षा न शोभना नर्क्षवृक्षनदीनाम्नी न सदा कलहप्रिया
Она не должна быть с выпирающим животом и не должна иметь обвислых членов; не должна быть с грубой растительностью и лишённой красоты. Ей не следует носить имя, связанное с медведями, деревьями или реками, и не следует быть той, кто постоянно любит ссоры.
Verse 5
न लोलुपा न दुर्भाषा शुभा देवादिपूजिता गण्डैर् मधूकपुष्पाभैर् न शिराला न लोमशा
Она не алчна и не сквернословит; она благоприятна и почитаема богами и прочими. Её щёки подобны цветам мадхуки; она не жилистая и не чрезмерно волосатая.
Verse 6
न संहतभ्रूकुटिला पतिप्राणा पतिप्रिया अलक्षणापि लक्षण्या यत्राकारास्ततो गुणाः
Она не должна быть с нахмуренными, искривлёнными бровями; пусть сделает мужа своим жизненным дыханием и будет ему дорога. Даже если ей недостаёт внешних признаков красоты, она всё же «отмечена благостью»; ибо где есть благородные поведение и облик, оттуда рождаются добродетели.
Verse 7
भुवङ्कनिष्ठिका यस्या न स्पृशेन्मृत्युरेव सा
Ту, у кого на мизинце есть знак «бхуваṅка», не касается даже сама смерть.
It outlines auspicious and inauspicious characteristics—both physical and behavioral—used within lakṣaṇa-śāstra and nīti-śāstra to evaluate suitability and harmony in social life, while emphasizing that virtuous conduct can outweigh mere external features.
The chapter discourages quarrelsomeness, greed, and harsh or foul speech, presenting social temperament as a dharmic indicator of auspiciousness.
It states that even if outward marks are lacking, one may still be considered auspicious when noble demeanor and conduct are present—because virtues arise from character and behavior.