
युद्धयात्रा (Yuddhayātrā) — The War-Expedition
Эта глава переходит от кодификации наказаний (daṇḍapraṇayana) к следующей обязанности царя: решать, когда и каким образом совершать yātrā — военный поход. Пушкара излагает критерии, основанные на rāja-dharma и предсказательной науке управления: царь должен выступать, когда ему угрожает более сильный агрессор, и особенно когда враг, бьющий в тыл (pārṣṇigrāha), получает преимущество, но лишь после проверки готовности — воины снабжены провиантом, свита обеспечена поддержкой, а опорная база надежно защищена. Далее текст включает nimitta-śāstra (учение о знамениях) в выбор стратегического времени, упоминая бедствия, поражающие врага, и космические указания, такие как направление землетрясения и «осквернение» кометы/кету (ketu). Благие и неблагие телесные признаки (sphuraṇa), знаки сновидений и шакуны-омены направляют решение идти к вражеской крепости и возвращаться после победы. Наконец, предписывается сезонный состав войска: в сезон дождей — упор на пехоту и слонов; в холодное время, весной или ранней осенью — больше колесниц и конницы, при этом знамения различаются по правой/левой стороне и по полу.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे दण्डप्रणयनं नाम षड्विंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः युद्धयात्रा पुष्कर उवाच यदा मन्येत नृपतिराक्रन्देन बलीयसा पार्ष्णिग्राहो ऽभिभूतो मे तदा यात्रां प्रयोजयेत्
Так в «Агни-махапуране» оканчивается двести двадцать шестая глава, именуемая «Установление наказания (Daṇḍapraṇayana)». Ныне начинается двести двадцать седьмая глава: «Военный поход (Yuddhayātrā)». Пушкара сказал: «Когда царь решит, что более сильный враг теснит его боевым кличем (то есть яростным натиском), и что враг, нападающий с тыла (pārṣṇigrāha), одолел его, тогда ему следует выступить в военный поход (yātrā)».
Verse 2
पुष्ता योधा भृटा भृत्याः प्रभूतञ्च बलं मम मूलरक्षासमर्थो ऽस्मि तैर् गत्वा शिविरे व्रजेत्
«Мои воины хорошо снабжены; наёмные войска и слуги также обеспечены, и сила моя обильна. Я способен охранять главную базу; потому, отправившись вместе с ними, следует идти в военный лагерь».
Verse 3
शत्रोर्वा व्यसने यायात् दैवाद्यैः पीडितं परं भूकम्पो यान्दिशं याति याञ्च केतुर्व्यदूषयत्
Или же враг может впасть в бедствие, будучи тяжко поражён божественными и иными (неподвластными) причинами; это заключают по направлению, в котором движется землетрясение, и по направлению, которое осквернила комета (ketu).
Verse 4
विद्विष्टनाशकं सैन्यं सम्भूतान्तःप्रकोपनं शरीरस्फुरणे धन्ये तथा सुस्वप्रदर्शने
Возникает войско, способное сокрушить ненавистного врага, и рождается внутреннее волнение. Когда наблюдаются благоприятные подёргивания тела и когда видятся добрые сны — таковы признаки.
Verse 5
निमित्ते शकुने धन्ये जाते शत्रुपुरं व्रजेत् पुनर्जित्वेति ग , घ , ज च तैर् वृत्वा इति साधुः सम्भूतान्तःकोपदमिति ख , छ च पदातिनागबहुलां सेनां प्रावृषि योजयेत्
Когда возникает благоприятное птичье знамение (śakuna-nimitta), следует идти к городу-крепости врага; а после победы — вновь возвратиться (так читается в некоторых версиях). Лучше выступать, предварительно отобрав и выстроив войска надлежащим образом. В сезон дождей следует задействовать войско, где много пехоты и слонов.
Verse 6
हेमन्ते शिशिरे चैव रथवाजिसमाकुलां चतुरङ्गबलोपेतां वसन्ते वा शरन्म्मुखे
В хеманту и шиширу (холодные времена года) — либо весной, либо в начале осени — следует выступать с войском, тесно наполненным колесницами и конницей, снабжённым четырёхчастной силой (чатур-ангой).
Verse 7
सेना पदातिबहुला शत्रून् जयति सर्वदा अङ्गसक्षिणभागे तु शस्तं प्रस्फुरणं भवेत्
Войско, богатое пехотой, всегда побеждает врагов. Кроме того, если оружие (или рука, несущая его) дрожит или пульсирует на правой стороне тела, это считается благим знамением.
Verse 8
न शस्तन्तु तथा वामे पृष्ठस्य हृदयस्य च लाञ्छनं पिटकञ्चैव विज्ञेयं स्फुरणं तथा
Но на левой стороне знаки на спине и в области сердца не считаются благоприятными; так же следует понимать как примету и нарыв (высыпание), равно как и телесное подёргивание.
Verse 9
विपर्ययेणाभिहितं सव्ये स्त्रीणां शुभं भवेत्
Если же сказанное понимать наоборот, то та же примета для женщин бывает благой на левой стороне.
A practical threat-assessment: a stronger enemy’s aggressive pressure and the specific danger of a rear-assailing foe (pārṣṇigrāha) overpowering the king, combined with readiness in provisions and base security.
Cosmic and terrestrial indicators (earthquake-direction, comet/ketu-taint), auspicious dreams, śakuna (omen-bird) signs, and bodily sphuraṇa (twitching), with right/left-side rules and a noted reversal for women.
It recommends infantry-and-elephant-heavy forces in the rainy season, and chariot-and-horse-dense forces (within a fourfold army) in hemanta/śiśira, or alternatively in spring or early autumn.