Shloka 8

उन्मानेनाम्भसः सा तु पलान्य् अर्धत्रयोदश हेममाषैः कृतच्छिद्रं चतुर्भिश् चतुरङ्गुलैः मागधेन प्रमाणेन जलप्रस्थस् तु स स्मृतः

unmānenāmbhasaḥ sā tu palāny ardhatrayodaśa hemamāṣaiḥ kṛtacchidraṃ caturbhiś caturaṅgulaiḥ māgadhena pramāṇena jalaprasthas tu sa smṛtaḥ

Pela medida da água, essa quantidade é dita ser de treze palas e meio. Com uma perfuração feita com quatro hemamāṣas e uma medida de quatro aṅgulas, segundo o padrão de Māgadha, isto é lembrado como ‘jala-prastha’, a medida autorizada de água.

उन्मानेनby the standard measure (unmāna)
उन्मानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउन्मान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अम्भसःof water
अम्भसः:
Sambandha (Possession/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
साthat (measure)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पलानिpalas (weights)
पलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अर्धत्रयोदशthirteen and a half
अर्धत्रयोदश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ध + त्रयोदश (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-समासः; अर्धं च त्रयोदश च (13.5) इत्यर्थे; (numeral used adjectivally)
हेममाषैःwith gold-māṣas (weights)
हेममाषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहेम + माष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; हेमस्य माषाः (gold-beans/weights)
कृतच्छिद्रम्having a perforation made
कृतच्छिद्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + छिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृतं छिद्रं यस्मिन् तत् (having a made hole)
चतुर्भिःby four
चतुर्भिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
चतुरङ्गुलैःwith four aṅgulas (finger-breadths)
चतुरङ्गुलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचतुर् + अङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; चतसृभिः अङ्गुलिभिः (four-finger breadths)
मागधेनby the Māgadha (standard)
मागधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Magadhan standard)
प्रमाणेनby measure/standard
प्रमाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
जलप्रस्थःjalaprastha (water-measure)
जलप्रस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल + प्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; जलस्य प्रस्थः (a water-measure)
तुindeed
तु:
Sambandha (Link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सःthat/it
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्मृतःis said/remembered (as)
स्मृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Authoritative standards of measurement (Māgadha) for water measure (jala-prastha) used in timekeeping/ritual quantification

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Concept: Reliable pramāṇa (standard measure) is necessary for consistent practice—here, the Māgadha jala-prastha defines an authoritative water quantity used for measurement.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In ritual and daily discipline, keep standards consistent (time, quantity, commitments) to reduce confusion and support steady devotion.

Vishishtadvaita: Śāstric pramāṇa and worldly pramāṇa jointly serve dharma in a real, meaningful universe under the Lord’s order.

P
Parāśara
M
Maitreya
M
Magadha (Māgadha standard)

FAQs

This verse shows that cosmic and social order (dharma) is supported by precise, agreed standards—linking ritual, economy, and cosmological description to a reliable system of measurement.

Parāśara grounds the definition in an accepted regional benchmark (the Māgadha standard), indicating that Purāṇic knowledge includes verifiable conventions, not only mythic narration.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇa’s insistence on stable ‘pramāṇa’ reflects a universe sustained by a supreme governing principle—Vishnu as the underlying order that makes dharma and knowledge coherent.