Shloka 18

पीत्वाम्भांसि समस्तानि प्राणिभूमिगतानि वै शोषं नयति मैत्रेय समस्तं पृथिवीतलम्

pītvāmbhāṃsi samastāni prāṇibhūmigatāni vai śoṣaṃ nayati maitreya samastaṃ pṛthivītalam

Tendo bebido todas as águas—as que estão sobre a terra e as que sustentam os seres—ó Maitreya, ele leva toda a superfície do mundo à completa secura.

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala-kriya (Gerund/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु; to drink)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया (having drunk)
अम्भांसिwaters
अम्भांसि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
समस्तानिall/entire
समस्तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषणम् (अम्भांसि)
प्राणिभूमिगतानिthat have reached the ground/land of living beings
प्राणिभूमिगतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राणि (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; from √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषणम् (अम्भांसि); समासः—(प्राणिनां) भूमौ गतानि इति (षष्ठी + सप्तमी) तत्पुरुष-प्रायः (समासान्ते द्वितीया)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
शोषम्drying up
शोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक; from √शुष्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
नयतिbrings/leads (to)
नयति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु; to lead)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
समस्तम्entire
समस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (पृथिवीतलम्)
पृथिवीतलम्the earth’s surface
पृथिवीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—पृथिव्याः तलम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The concrete mechanics of pralaya—how waters and life-supporting fluids are removed.

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Kalpa

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: When dissolution begins, the life-supporting principle symbolized by waters is retracted, leaving the world incapable of sustaining embodiment.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Remember the contingency of bodily life; prioritize sādhanā that does not depend on external conditions—japa, remembrance, and ethical steadiness.

Vishishtadvaita: The cosmos operates as the Lord’s body; withdrawal of its sustaining powers occurs under His will, while the Lord remains the inner support of all.

Vishnu Form: Para-Brahman

M
Maitreya
P
Parāśara

FAQs

It signifies the onset of pralaya imagery—life-supporting waters are withdrawn, showing that the cosmos depends on higher divine order and can be reabsorbed when that order turns toward dissolution.

Parāśara frames dissolution as a systematic removal of sustaining elements—here, water—addressing Maitreya directly to emphasize the inevitability and cosmic-scale completeness of the process.

Even when not named in the verse, the Vishnu Purana’s pralaya narrative is ultimately grounded in Vishnu’s sovereignty: the withdrawal and restoration of the world occurs under the Supreme Reality who governs cosmic cycles.