पौण्ड्रक-वधः, कृत्या-प्रशमनम्, वाराणसी-दाहः
सभूभृद्भृत्यपौरां तु साश्वमातङ्गमानवाम् अशेषकोशकोष्ठां तां दुर्निरीक्ष्यां सुरैर् अपि
sabhūbhṛdbhṛtyapaurāṃ tu sāśvamātaṅgamānavām aśeṣakośakoṣṭhāṃ tāṃ durnirīkṣyāṃ surair api
Aquele reino estava cheio de servidores do rei e de cidadãos; apinhado de cavalos, elefantes e homens; seus tesouros e celeiros eram inesgotáveis—tão esplêndidos que até os deuses mal podiam fitá-lo.
Sage Parāśara (narrating) to Maitreya
Speaker: Parasara
Teaching: Historical
Quality: descriptive
Concept: Even the most impregnable-seeming prosperity—population, armies, treasuries—remains fragile before time and dharma’s higher decree.
Vedantic Theme: Maya
Application: Cultivate non-attachment to status and wealth; invest in dharma and inner integrity rather than mere accumulation.
Vishishtadvaita: Worldly excellences are real yet dependent (paratantra) on the Lord’s governance; their contingency invites surrender rather than pride.
It is a Purāṇic way of conveying extraordinary sovereignty—wealth, security, and splendor so immense that it appears almost divine, emphasizing the king’s dharmic power and protected order.
By highlighting the practical markers of stable rule—citizens and retainers in harmony, strong forces (horses and elephants), and overflowing treasuries and granaries—Parāśara frames prosperity as an outcome of orderly governance within the lineage narrative.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s dynastic histories treat righteous sovereignty and abundance as operating under Vishnu’s cosmic order—kings prosper when their rule aligns with dharma upheld by the Supreme Reality.