Previous Verse

Shloka 28

वंशवर्णनम्, अनिरुद्धविवाहः, तथा बलराम-रुक्मी द्यूतविवादः

ततो ऽनिरुद्धम् आदाय कृतोद्वाहं द्विजोत्तम द्वारकाम् आजगामाथ यदुचक्रं स केशवः

tato 'niruddham ādāya kṛtodvāhaṃ dvijottama dvārakām ājagāmātha yaducakraṃ sa keśavaḥ

Depois, ó melhor dos brâmanes, Keśava—senhor do círculo dos Yadu—levou Aniruddha, após o casamento devidamente consumado, e retornou a Dvārakā.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तर्यबोधक
aniruddhamAniruddha
aniruddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaniruddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootā√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
kṛtodvāhamwhose marriage was performed / newly married
kṛtodvāham:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkṛta + udvāha (प्रातिपदिक; √kṛ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त, विशेषण (qualifying aniruddham)
dvijottamaO best of brāhmaṇas
dvijottama:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
dvārakāmto Dvārakā
dvārakām:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ājagāmacame/arrived
ājagāma:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/अनन्तर्यबोधक (then/and then)
yaducakramthe Yadu host/realm
yaducakram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyadu + cakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘Yadu-clan circle/host’
sahe
sa:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
keśavaḥKeśava (Kṛṣṇa)
keśavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; sa इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa safeguards the Yādava line and its alliances by completing Aniruddha’s marriage and returning him safely to Dvārakā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Gṛhastha-dharma and dynastic continuity through lawful marriage and protection of kin

Concept: Dharma is upheld not only in battle but in completing rightful rites and protecting dependents afterward.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Finish commitments responsibly—complete ceremonies, ensure safety, and restore stability after conflict.

Vishishtadvaita: Keśava as ‘the power moving within the Yadu host’ intimates antaryāmin lordship—Bhagavān immanent in the collective while remaining personal as Kṛṣṇa.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: protection of family and social order

Key Kings: Aniruddha, Keśava

Vishnu Form: Krishna

Vyuha Form: Aniruddha

Antaryamin: Yes

K
Keśava (Krishna/Vishnu)
A
Aniruddha
Y
Yadus
D
Dvārakā

FAQs

It marks a key dynastic event in the Yadava line, showing how Krishna (Keśava) safeguards lineage continuity and social-dharmic order through royal alliances.

Parāśara presents Keśava not merely as a prince among the Yadus, but as the governing center of the Yadu-cakra—implying divine sovereignty operating through historical narrative.

Dvārakā functions as the divine royal seat where Vishnu’s avatāra upholds dharma; the return underscores that worldly events (marriage, polity, lineage) unfold under the Supreme’s directing presence.