Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

ववल्गतुस् तदा रङ्गे कृष्णसंकर्षणाव् उभौ समानवयसो गोपान् बलाद् आकृष्य हर्षितौ

vavalgatus tadā raṅge kṛṣṇasaṃkarṣaṇāv ubhau samānavayaso gopān balād ākṛṣya harṣitau

Então, na arena, tanto Kṛṣṇa quanto Saṅkarṣaṇa pularam e brincaram, e puxaram para si, pela força, os vaqueiros de sua própria idade, cheios de alegria.

ववल्गतुःleapt/sprang
ववल्गतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवल्ग् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन — 3rd dual perfect
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
रङ्गेin the arena
रङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
कृष्णसंकर्षणौKṛṣṇa and Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
कृष्णसंकर्षणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + संकर्षण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual
समानवयसःof the same age
समानवयसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक) + वयस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समानं वयः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — agreeing with उभौ
गोपान्the cowherds
गोपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
बलात्forcibly
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) — ‘by force/forcibly’
आकृष्यhaving dragged/pulled
आकृष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय — ‘having pulled’
हर्षितौdelighted; exhilarated
हर्षितौ:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्षित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

K
Krishna
S
Sankarshana (Balarama)

FAQs

This verse frames the arena scene as līlā—Krishna and Balarama appear playful, yet their effortless strength signals divine sovereignty operating within human events.

Parāśara often presents the Lord’s supremacy through simple, narrative gestures—here, a childlike game becomes a revelation of irresistible strength and control within the unfolding dharmic order.

Krishna’s conduct shows the Vaishnava idea that the Supreme remains fully transcendent while immanent in an avatar—guiding beings and destiny even while appearing as one among them.