Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)

श्वफल्कतनयं सो ऽहम् अक्रूरं यदुपुंगवम् तयोर् आनयनार्थाय प्रेषयिष्यामि गोकुलम्

śvaphalkatanayaṃ so 'ham akrūraṃ yadupuṃgavam tayor ānayanārthāya preṣayiṣyāmi gokulam

Enviarei Akrūra — filho de Śvaphalka, o mais eminente entre os Yadu — a Gokula, para trazer aqui os dois (Kṛṣṇa e Balarāma).

श्वफल्कतनयम्the son of Śvaphalka
श्वफल्कतनयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वफल्क-तनय (प्रातिपदिक: श्वफल्क + तनय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अक्रूरम्Akrūra
अक्रूरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यदुपुंगवम्the foremost among the Yadus
यदुपुंगवम्:
Visheshya (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootयदु-पुंगव (प्रातिपदिक: यदु + पुंगव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अक्रूरस्य विशेषणरूपेण
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; सर्वनाम
आनयनार्थायfor bringing (them)
आनयनार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआनयन-अर्थ (प्रातिपदिक: आ-नी (धातु) से आनयन + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of bringing)
प्रेषयिष्यामिI will send
प्रेषयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रेषय् (धातु; √इष्/√प्रेष् causative sense)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; णिच् (causative) प्रयोग
गोकुलम्to Gokula
गोकुलम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गन्तव्यदेश (destination)

Kaṃsa (king of Mathura)

K
Kaṃsa
A
Akrūra
Ś
Śvaphalka
Y
Yadus
G
Gokula
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma

FAQs

It highlights Akrūra’s eminence and trustworthiness within the Yadu clan—making him the ideal envoy for the pivotal act of bringing Kṛṣṇa and Balarāma from Gokula.

Kaṃsa’s political command becomes an instrument that advances the larger divine narrative—moving Kṛṣṇa from pastoral Gokula toward Mathura where tyrannical power is confronted and dharma is restored.

Though not named explicitly in the verse, Kṛṣṇa’s presence as the supreme protector is implied: even hostile schemes are subsumed into the Lord’s sovereign design, a key Vaishnava theme emphasized across the Purana.