Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

लोकसंस्थानम्, ग्रहदूरी-प्रमाणम्, ब्रह्माण्डावरणानि, विष्णोः जगत्कारणत्वम्

तद् अनन्तम् असंख्यातप्रमाणं चापि वै यतः हेतुभूतम् अशेषस्य प्रकृतिः सा परा मुने

tad anantam asaṃkhyātapramāṇaṃ cāpi vai yataḥ hetubhūtam aśeṣasya prakṛtiḥ sā parā mune

Esse Princípio é sem fim, e sua medida está além de todo cálculo; pois é o fundamento causal de tudo, sem exceção. Essa é a Prakṛti suprema, ó sábio.

tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
anantaminfinite
anantam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
asaṃkhyātapramāṇamof immeasurable measure
asaṃkhyātapramāṇam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootasaṃkhyāta + pramāṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (असंख्यातं प्रमाणं यस्य/यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
yataḥbecause/from which
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (causal relative adverb: 'because/from which')
hetubhūtambeing the cause
hetubhūtam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothetu + bhūta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हेतुभूत = हेतु-रूपेण भूत), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
aśeṣasyaof all (without remainder)
aśeṣasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
prakṛtiḥPrakṛti (Nature)
prakṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
she/that
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
parāsupreme
parā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

P
Para (Supreme Principle)

FAQs

This verse defines Para Prakriti as infinite and immeasurable, presenting it as the ultimate causal basis from which all existence proceeds.

He states that the highest Prakriti is beyond counting or measure precisely because it stands as the cause of everything, leaving nothing outside its scope.

Even when phrased as “Para Prakriti,” the teaching supports the Vishnu Purana’s Vaishnava metaphysics: the supreme, limitless reality behind creation is ultimately grounded in the Highest Being identified with Vishnu.