द्वे चैव बहुपुत्राय द्वे चैवाङ्गिरसे तथा द्वे कृशाश्वाय विदुषे तासां नामानि मे शृणु
dve caiva bahuputrāya dve caivāṅgirase tathā dve kṛśāśvāya viduṣe tāsāṃ nāmāni me śṛṇu
Duas (filhas) foram dadas a Bahuputra, duas igualmente a Aṅgiras, e duas ao sábio Kṛśāśva. Agora ouve de mim os nomes delas.
Sage Parāśara
Speaker: Parasara
Topic: Request/transition to enumerate the daughters’ names and their offspring.
Teaching: Genealogical
Quality: authoritative
Key Kings: Bahuputra, Aṅgiras, Kṛśāśva
It encodes sacred history as a structured genealogy, showing how creation-era society and spiritual lineages propagate in an ordered, dharmic way through rishi families.
Parāśara uses an enumerative teaching style—first stating the distribution (two each), then promising the specific names—signaling a careful, authoritative catalog meant for accurate remembrance.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s genealogies function as a map of cosmic governance under Vishnu’s sovereignty, where orderly succession and dharma reflect the Supreme Reality sustaining creation.