HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 35

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

ततो जलेशः सगदः सपाशः सम्भ्यधावद् दितिजं निहन्तुम् ततः समाक्रन्दमनुत्तमं हि मुक्तं तु दैत्यैर्घनरावतुल्यम्

tato jaleśaḥ sagadaḥ sapāśaḥ sambhyadhāvad ditijaṃ nihantum tataḥ samākrandamanuttamaṃ hi muktaṃ tu daityairghanarāvatulyam

Then Jaleśa, bearing a mace and a noose, rushed forth to slay the son of Diti. Thereupon the Daityas released an unsurpassed war-cry, like the roaring of thunderclouds.

ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (then/thereupon)
जलेशःthe lord of waters (Varuṇa)
जलेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य ईशः)
सगदःwith a mace
सगदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस+गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सहितः’ (with a mace)
सपाशःwith a noose
सपाशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस+पाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सहितः’ (with a noose)
सम्भ्यधावत्ran towards/charged
सम्भ्यधावत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+अभि+धाव् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दितिजम्the son of Diti (demon)
दितिजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदितिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
निहन्तुम्to kill
निहन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (तुमन्त), ‘to slay’
ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
समाक्रन्दम्a loud cry/uproar
समाक्रन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम्+आ+क्रन्द् (धातु)
Formघञ्/अच्-प्रत्ययान्त भाववाचक कृदन्त (action noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘unsurpassed’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
मुक्तम्released/uttered
मुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘released/let loose’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
दैत्यैःby the demons
दैत्यैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ-समूह), बहुवचन
घनरावतुल्यम्like the roar of thunder
घनरावतुल्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघन-राव-तुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (घनस्य राव इव; thunder-roar-like)
Primary dialogue framework not explicit in the provided excerpt; commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa
Varuṇa/Jaleśa
Daitya-Deva ConflictVaruṇa’s pāśaBattle imagery

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse contrasts lawful force and chaotic resistance: Jaleśa advances with emblematic instruments of restraint (pāśa) and correction, while the Daityas answer with mere clamor—suggesting that dharmic authority is defined by principled means, not noise.

It belongs to Vamśānucarita/Carita narrative segments that illustrate cosmic governance through Deva–Asura conflicts, reinforcing the maintenance of order (dharma) within the Purāṇic historical frame.

Varuṇa’s pāśa symbolizes binding moral law and the inescapability of consequence (ṛta/dharma). The thundercloud roar signifies collective intimidation—power projected outward—yet typically foreshadows dispersal before a higher, ordering principle.