HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 14

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

ततो वैवस्वतो दण्डं परिभ्राम्य द्विजोत्तम समभ्यधावत् प्रह्लादं हन्तुकामः सुरोत्तमः

tato vaivasvato daṇḍaṃ paribhrāmya dvijottama samabhyadhāvat prahlādaṃ hantukāmaḥ surottamaḥ

Então Vaivasvata (Yama), brandindo e fazendo girar o seu bastão, correu contra Prahlāda, desejoso de matá-lo — ó melhor dos duas-vezes-nascidos.

ततःthen/thereupon
ततः:
क्रम/हेतु (Sequence/Discourse link)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/from that)
वैवस्वतःVaivasvata (son of Vivasvat)
वैवस्वतः:
कर्ता (Kartā/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying implied subject, e.g., Yama)
दण्डम्staff/rod
दण्डम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
परिभ्राम्यhaving whirled (it) around
परिभ्राम्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootपरि-भ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; √भ्रम् with उपसर्ग परि (having whirled/brandished around)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘best of twice-born’
समभ्यधावत्ran up/charged
समभ्यधावत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-अभि-धाव् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्गौ सम् + अभि
प्रह्लादम्Prahlāda
प्रह्लादम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
हन्तुकामःdesiring to kill
हन्तुकामः:
कर्ता (Kartā/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootहन्तु-काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः—हन्तुम् (infinitive of √हन्) + काम (desirous)
सुरोत्तमःthe best of the gods
सुरोत्तमः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसुर-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘best of gods’
Narrative layer not specified in input (commonly Pulastya → Nārada framing); direct address ‘dvijottama’ indicates a brāhmaṇa listener within the frame
Yama (Vaivasvata)
Daitya-Deva ConflictCosmic Justice (Yama)Bhakti under Threat (Prahlāda)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even the enforcer of cosmic law (Yama) is portrayed within the turbulence of war; the episode invites reflection that dharma is subtle—Prahlāda’s presence signals that devotion and righteousness may stand even when opposed by formidable authorities.

Vamśānucarita / Carita: narrative of prominent beings (devas/daityas) in conflict; it also touches dharma-śāstra resonance via Yama as the personification of justice.

Yama’s daṇḍa represents punitive order and karmic retribution; his charge against Prahlāda dramatizes the tension between external enforcement and inner sanctity—often resolved in purāṇic literature by showing that true bhakti is protected by the Supreme beyond ordinary antagonisms.