HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 47

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

अनाख्यायैव ते वीरास्त्वन्धकं महिषादयः स्वपरिग्रहसंयुक्ता भूमिं युद्धाय निर्ययुः

anākhyāyaiva te vīrāstvandhakaṃ mahiṣādayaḥ svaparigrahasaṃyuktā bhūmiṃ yuddhāya niryayuḥ

Sem informar Andhaka de modo algum, aqueles heróis—Mahiṣa e os demais—com suas próprias comitivas e pertences, partiram pela terra rumo à batalha.

Unspecified narrator voice in the excerpt (purāṇic narration describing Daitya actions).
Strategic secrecyDaitya mobilizationWar-preparations and retinues

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The phrase ‘anākhyāyaiva … andhakam’ signals either urgency, internal strategy, or a deliberate bypassing of Andhaka’s authority—often a narrative device to foreshadow complications, miscoordination, or independent initiatives among Daityas.

It indicates they did not go alone: they marched with their own resources—followers, weapons, supplies, and logistical support—marking a full-scale expedition rather than a mere scouting party.

Only in a broad sense. Unlike tīrtha-passages that name rivers and sites, ‘bhūmiṃ’ here functions as a narrative backdrop (‘across the land’) without specifying sacred geography.