HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 36

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

स बाणविद्धो व्यथितः कम्पमानो मुहुर्मुहुः अब्रवीद् वचनं दीनं समभ्येत्यान्धकासुरम्

sa bāṇaviddho vyathitaḥ kampamāno muhurmuhuḥ abravīd vacanaṃ dīnaṃ samabhyetyāndhakāsuram

Ele, traspassado por uma flecha e atormentado, tremendo repetidas vezes, aproximou-se de Andhaka Asura e proferiu uma súplica comovente.

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
बाण-विद्धःpierced by an arrow
बाण-विद्धः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबाण + विद्ध (प्रातिपदिक; √व्यध्/विध् धातु-जन्य)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘विद्ध’ (pierced); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः ‘बाणेन विद्धः’
व्यथितःdistressed
व्यथितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootव्यथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘afflicted/pained’
कम्पमानःtrembling
कम्पमानः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकम्प् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘trembling’
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-भूतकाल (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वचनम्words; a statement
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दीनम्pitiful
दीनम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — वचनस्य विशेषणम्
समभ्येत्यhaving approached
समभ्येत्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + इ (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘having approached’
अन्धकासुरम्Andhaka the demon
अन्धकासुरम्:
कर्म (Karma/Object—person approached)
TypeNoun
Rootअन्धक + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः ‘अन्धकः असुरः’ (the demon Andhaka)
Narrator to Nārada; within the storyPātālaketu speaks to Andhaka.
Battle portent: wounded arrivalSupplication to a Daitya leaderImminent escalation of the Andhaka conflict

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

A wounded entrant commonly functions as a narrative catalyst: it confirms hostile action already underway and compels leaders (here Andhaka and the Dānava chiefs) to respond, shifting from deliberation to mobilization.

No. The verse only states he was struck by an arrow (bāṇaviddhaḥ). Identification of the archer—deity, gaṇa, or rival Asura—must be drawn from adjacent verses or the broader Andhaka episode.

No explicit sacred geography appears in this śloka; the geographic markers in this passage occur primarily via the netherworld terms (e.g., Rasātala) in the surrounding verses.