Shukra’s Curse on King Danda and Prahlada’s Counsel to Andhaka on Dharma
गच्छ शीघ्रं महाबाहो भेरीं सान्नाहिकीं दृढाम् ताडयस्व सुविश्रब्धं दुःशीलामिव योषितम्
gaccha śīghraṃ mahābāho bherīṃ sānnāhikīṃ dṛḍhām tāḍayasva suviśrabdhaṃ duḥśīlāmiva yoṣitam
“Vai depressa, ó de braços poderosos. Bate com firmeza o sólido tambor de guerra, o sānnāhikī, com plena confiança—(bate nele) como se bateria numa mulher de má conduta.”
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Sānnāhikī denotes a specifically martial drum—sounded to announce mustering, formation, and the commencement of hostilities. In Purāṇic battle scenes it functions as an acoustic marker of mobilization and intimidation.
The simile is a conventional heroic-register exaggeration meant to convey unrestrained force and lack of hesitation. It reflects the text’s martial rhetoric rather than a normative ethical instruction.
Not directly. Unlike tīrtha-māhātmya passages, this line contains no toponyms; it is a narrative command within the Andhaka cycle.