HomeVamana PuranaAdh. 5Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Rudra's Wrath & Kalarupa, Shloka 39

Rudra’s Wrath at Daksha’s Sacrifice and the Iconography of Kālarūpa through the Zodiac

मूलं पूर्वोत्तरांशश्च देवाचजार्यगृहं धनुः ऊरुयुगलमीशस्य अमरर्षे प्रगीयते

mūlaṃ pūrvottarāṃśaśca devācajāryagṛhaṃ dhanuḥ ūruyugalamīśasya amararṣe pragīyate

Ó sábio divino, Mūla, as porções precedente e subsequente, a morada de Devācajārya e Dhanuḥ (Sagitário) são proclamados como o par de coxas do Senhor.

mūlamthe root/base
mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; here as nominative/accusative neuter used as item-name
pūrva-uttara-aṃśaḥthe fore-and-northern portion
pūrva-uttara-aṃśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: ‘पूर्वोत्तरः’ इति विशेषणं ‘अंशः’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
deva-ācārya-gṛhamthe house of the divine teacher
deva-ācārya-gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ācārya (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘देवस्य आचार्यस्य गृहम्’
dhanuḥthe bow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
ūru-yugalamthe pair of thighs
ūru-yugalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक) + yugala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘ऊर्वोः युगलम्’
īśasyaof the Lord
īśasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
amara-ṛṣein/for the divine sage
amara-ṛṣe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन; कर्मधारयः: ‘अमरः ऋषिः’ (divine sage)
pragīyateis sung/recited
pragīyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √gai (गै/गाय् धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
Not explicit in the provided excerpt; likely within the Purāṇic dialogue frame (commonly Pulastya ↔ Nārada) but cannot be asserted from these verses alone
Īśa (the Lord in a cosmic-body sense)
JyotiṣaCosmic anatomy (Puruṣa/Virāṭ)Mythic-astral correspondences

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames the cosmos as a sacralized body: astronomical divisions are not merely physical markers but limbs of the Lord, encouraging reverence toward cosmic order (ṛta) and contemplation of unity behind multiplicity.

This is best classified as ancillary cosmological/astral description aligned with Sarga (ordered manifestation/structure of the cosmos), rather than dynastic narration (vaṃśa/vaṃśānucarita).

Locating nakṣatras and a rāśi (Dhanuṣ) in the Lord’s thighs suggests ‘support’ and ‘movement’—the thighs as bearers of posture—symbolizing that time and fate (as read through the sky) rest upon the divine totality.