HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 32

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

मूढबुद्धे भवान् भ्राता ममासि त्वनयाप्लुतः भगिनी धर्मतस्ते ऽहं भवाञ्शिष्यः पितुर्मम

mūḍhabuddhe bhavān bhrātā mamāsi tvanayāplutaḥ bhaginī dharmataste 'haṃ bhavāñśiṣyaḥ piturmama

“Ó de mente insensata, tu és meu irmão; por este vínculo estás abrangido. Pelo dharma, eu sou tua irmã; e tu és o discípulo de meu pai.”

mūḍha-buddheO one of deluded intellect
mūḍha-buddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; compound used as संबोधन
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific pronoun
bhrātābrother
bhrātā:
Pradhāna-nāma (predicate nominative)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यम), Singular (एकवचन)
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/contrast marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive
anayāby this (woman)
anayā:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; demonstrative pronoun
aplutaḥnot protected / not saved (lit. not ‘floated across’)
aplutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of bhavān
TypeAdjective
Roota-pluta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; negated adjective
bhaginī(I am) sister
bhaginī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dharmataḥaccording to dharma
dharmataḥ:
Hetu/Adhikaraṇa (हेतु/अधिकरण as adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
FormAblatival adverb (तसिल्-प्रत्यय), ‘from the standpoint of dharma’
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific pronoun
śiṣyaḥdisciple
śiṣyaḥ:
Pradhāna-nāma (predicate nominative)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
pituḥof (my/your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
The maiden instructing/rebuking the king
Dharma of kinship (sibling boundary)Guru-śiṣya relation as a moral restraintCondemnation of delusion (moha) and improper desire

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It grounds the prohibition in two dharmic bonds: (1) a sibling relation (‘I am your sister by dharma’), and (2) a pedagogical hierarchy (‘you are my father’s disciple’), both of which bar erotic pursuit.

Dharmatas indicates a relationship recognized by social-religious law (ācāra/dharma), which may be biological or established through accepted norms (e.g., through the guru’s household being treated as kin). The verse emphasizes normative binding force rather than romance.

Purāṇic ethics often reinforce restraint through multiple overlapping duties. Even if one bond were disputed, the guru-śiṣya framework independently imposes strict boundaries, intensifying the moral correction of the king’s desire.