HomeVamana PuranaAdh. 16Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Caturmasya Observances, Shloka 20

The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)

कामिनश्चाप्यमन्यन्त साधु चन्द्रमसा कृतम् यदियं रजनी रम्या कृता सततकौमुदी

kāminaścāpyamanyanta sādhu candramasā kṛtam yadiyaṃ rajanī ramyā kṛtā satatakaumudī

Even lovers (kāminas) thought it a fine deed done by the Moon, in that this delightful night has been made into the ‘Satatakaumudī’—a night of abundant moonlight.

kāminaḥlovers / amorous people
kāminaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāmin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात; ‘also’
amanyantathey thought / considered
amanyanta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद (manyate)
sādhuwell / rightly
sādhu:
Sambandha (सम्बन्ध) — adverbial qualifier
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘well, rightly’
candramasāby the Moon
candramasā:
Karana (करण) / Karta-instrumental (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
kṛtamdone / made
kṛtam:
Karma (कर्म) — predicate of implied ‘this’
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; used predicatively ‘done/made’
yadsince / because
yad:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative particle) introducing reason: ‘since/that’
iyamthis (f.)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
rajanīnight
rajanī:
Karta (कर्ता) — appositional
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to iyam
ramyālovely
ramyā:
Karta (कर्ता) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with rajanī
kṛtāmade
kṛtā:
Karta (कर्ता) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with rajanī
satata-kaumudīhaving continuous moonlight
satata-kaumudī:
Karta (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Rootsatata (प्रातिपदिक) + kaumudī (प्रातिपदिक)
Formसमास: सतता चासौ कौमुदी (कर्मधारय); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifies rajanī
Likely within the Pulastya–Nārada dialogue framework (chapter-level narrative)describing an observance/night’s sanctity
Candra (Moon)
Vrata/RitualsFestival timingAuspicious lunar nightBhakti (praise of a deity-form: Candra)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames natural cosmic order (the Moon’s waxing brilliance) as a beneficent act that supports joy and harmony; it encourages seeing the cosmos as sacral and gratitude-worthy, a mood that underlies ritual observances tied to lunar time.

This is not sarga/pratisarga material; it aligns best with dharma/ācāra-style instruction commonly embedded in Purāṇas, and can be indexed under ancillary vrata/kalpa material rather than the five primary lakṣaṇas.

‘Satatakaumudī’ symbolizes overflowing clarity and delight—moonlight as a metaphor for sattva, cooling grace, and the mind made luminous for devotion and auspicious acts.