HomeUpanishadsAkshamalikaVerse 15
Previous Verse
Next Verse

Verse 15

Akshamalika

अथ पुनरुत्थाप्य प्रदक्षिणीकृत्यॊ नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमाले सर्ववशङ्कर्यै नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमालिके शेषस्तम्भिन्यै नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमाले उच्चाटन्यै नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमाले विश्वामृत्यो मृत्युञ्जयस्वरूपिणि सकललोकोद्दीपिनि सकललोक-रक्षाधिके सकललोकोज्जीविके सकललोकोत्पादिके दिवाप्रवर्तिके रात्रिप्रवर्तिके नद्यन्तरं यासि देशान्तरं यासि द्वीपान्तरं यासि लोकान्तरं यासि सर्वदा स्फुरसि सर्वहृदि वाससि। नमस्ते परारूपे नमस्ते पश्यन्तीरूपे नमस्ते मध्यमारूपे नमस्ते वैखरीरूपे सर्वतत्त्वात्मिके सर्वविद्यात्मिके सर्वशक्त्यात्मिके सर्वदेवात्मिके वसिष्ठेन मुनिनाराधिते विश्वामित्रेण मुनिनोपजीव्यमाने नमस्ते नमस्ते॥१५॥

अथ । पुनः । उत्थाप्य । प्रदक्षिणी-कृत्य । नमः-ते । भगवति । मन्त्र-मातृके । अक्ष-माले । सर्व-वशङ्कर्यै । नमः-ते । भगवति । मन्त्र-मातृके । अक्ष-मालिके । शेष-स्तम्भिन्यै । नमः-ते । भगवति । मन्त्र-मातृके । अक्ष-माले । उच्चाटन्यै । नमः-ते । भगवति । मन्त्र-मातृके । अक्ष-माले । विश्व-अमृत्योः । मृत्युञ्जय-स्वरूपिणि । सकल-लोक-उद्दीपिनि । सकल-लोक-रक्षा-अधि-के । सकल-लोक-उज्जीविके । सकल-लोक-उत्पादिके । दिवा-प्रवर्तिके । रात्रि-प्रवर्तिके । नदी-अन्तरम् । यासि । देश-अन्तरम् । यासि । द्वीप-अन्तरम् । यासि । लोक-अन्तरम् । यासि । सर्वदा । स्फुरसि । सर्व-हृदि । वाससि । नमः-ते । परा-रूपे । नमः-ते । पश्यन्ती-रूपे । नमः-ते । मध्यमा-रूपे । नमः-ते । वैखरी-रूपे । सर्व-तत्त्व-आत्मिके । सर्व-विद्या-आत्मिके । सर्व-शक्ति-आत्मिके । सर्व-देव-आत्मिके । वसिष्ठेन । मुनिना । आराधिते । विश्वामित्रेण । मुनिना । उपजीव्यमाने । नमः-ते । नमः-ते ॥

atha punar utthāpya pradakṣiṇī-kṛtya namas te bhagavati mantra-mātṛke ’kṣa-māle sarva-vaśaṅkaryai namas te bhagavati mantra-mātṛke ’kṣa-mālike śeṣa-stambhinyai namas te bhagavati mantra-mātṛke ’kṣa-māle uccāṭanyai namas te bhagavati mantra-mātṛke ’kṣa-māle viśvā-mṛtyo mṛtyuñjaya-svarūpiṇi sakala-lokoddīpini sakala-loka-rakṣādhike sakala-lokojjīvikē sakala-lokotpādike divā-pravartikē rātri-pravartikē nady-antaraṃ yāsi deśāntaraṃ yāsi dvīpāntaraṃ yāsi lokāntaraṃ yāsi sarvadā sphurasi sarva-hṛdi vāsasi | namas te parā-rūpe namas te paśyantī-rūpe namas te madhyamā-rūpe namas te vaikharī-rūpe sarva-tattvātmike sarva-vidyātmike sarva-śaktyātmike sarva-devātmike vasiṣṭhena muninārādhite viśvāmitreṇa muninopajīvyamāne namas te namas te ||15||

Então, novamente, após erguê-la e circundá-la (pradakṣiṇā), diz-se: «Saudação a ti, ó Bem-aventurada, ó matriz dos mantras, ó rosário, que realizas toda subjugação. Saudação a ti, ó Bem-aventurada… ó rosário, que deténs o remanescente (as forças residuais). Saudação a ti, ó Bem-aventurada… ó rosário, que operas a expulsão. Saudação a ti, ó Bem-aventurada… ó rosário—forma do Vencedor da Morte, poder além da morte para o universo; iluminadora de todos os mundos; suprema na proteção de todos os mundos; vivificadora de todos os mundos; geradora de todos os mundos; iniciadora do dia; iniciadora da noite; vais a outro rio, vais a outra terra, vais a outra ilha, vais a outro mundo; sempre resplandeces; habitas em todo coração. Saudação a ti na forma de Parā; saudação na forma de Paśyantī; saudação na forma de Madhyamā; saudação na forma de Vaikharī; tu que és o Si-mesmo de todos os princípios, o Si-mesmo de todos os saberes, o Si-mesmo de todas as potências, o Si-mesmo de todas as divindades; adorada pelo sábio Vasiṣṭha, amparada pelo sábio Viśvāmitra—saudação, saudação.»

Then again, having raised it up and having circumambulated (it), (one says): ‘Salutation to you, O Blessed One, O mantra-matrix, O rosary, who accomplishes all subjugations. Salutation to you, O Blessed One, O mantra-matrix, O rosary, who arrests the remainder (i.e., restrains residual forces). Salutation to you, O Blessed One, O mantra-matrix, O rosary, who performs expulsion. Salutation to you, O Blessed One, O mantra-matrix, O rosary—O form of the Conqueror of Death, O (power) beyond death for the universe; illuminator of all worlds; supreme in protecting all worlds; reviver of all worlds; producer of all worlds; initiator of day; initiator of night; you go to another river, you go to another land, you go to another island, you go to another world; you ever shine; you dwell in every heart. Salutation to you in the form of Parā; salutation in the form of Paśyantī; salutation in the form of Madhyamā; salutation in the form of Vaikharī; (you who are) the Self of all principles, the Self of all knowledges, the Self of all powers, the Self of all deities; worshipped by the sage Vasiṣṭha, relied upon by the sage Viśvāmitra—salutation, salutation.’

Śabda-brahman / mantra-mātṛkā as sarvātman; integration of upāsanā with Vedāntic all-inclusivenessMahavakya: Indirect: ‘sarva-hṛdi vāsasi’ and ‘sarva-tattvātmikā’ resonate with non-dual mahāvākya purport (one consciousness as inner Self of all), though not a direct mahāvākya citationAtharvaChandas: Prose (litany-style)