Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 53

कुशः स्वां वाहिनीं दृष्ट्वा विद्रुतां निहतां तथा । क्रोधसंरक्तनयनः प्राह याहीति सारथिम्

kuśaḥ svāṃ vāhinīṃ dṛṣṭvā vidrutāṃ nihatāṃ tathā | krodhasaṃraktanayanaḥ prāha yāhīti sārathim

Kuśa, vendo seu próprio exército disperso e morto, com os olhos avermelhados de raiva, ordenou ao seu cocheiro: "Avança!"

कुशःKuśa
कुशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वाहिनीम्army
वाहिनीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
विद्रुताम्fled, scattered
विद्रुताम्:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + द्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वाहिनीम् इति विशेषण
निहताम्slain, destroyed
निहताम्:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वाहिनीम् इति विशेषण
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (thus/so)
क्रोधसंरक्तनयनःwhose eyes were reddened by anger
क्रोधसंरक्तनयनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध + संरक्त + नयन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (क्रोधेन संरक्ते नयने यस्य)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
याहिgo
याहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Dvārakā-māhātmya)

Listener: Māhātmya audience

Scene: Kuśa stands in his chariot, seeing his army broken; his eyes redden, brows knit; he leans forward and commands the charioteer to drive straight toward the divine heroes.

K
Kuśa
V
Vāsudeva (Keśava)

FAQs

Unchecked anger drives one deeper into conflict; the Purāṇic frame contrasts ego-driven fury with dharmic protection of the sacred.

Dvārakā’s sanctified region (Gomati and the coastal confluence) forms the sacred backdrop where protection of the tīrtha is enacted.

None; the verse depicts martial resolve within the holy-site narrative.