सोऽस्मान्हंति महाराज ब्रह्मण्यो जगदीश्वरः । तेन ते बहवो दैत्या हताः केचित्पलायिताः
so'smānhaṃti mahārāja brahmaṇyo jagadīśvaraḥ | tena te bahavo daityā hatāḥ kecitpalāyitāḥ
“Ele nos abate, ó grande rei—Jagadīśvara, o protetor dos brāhmaṇas. Por ele, muitos dos teus daityas foram mortos, e alguns fugiram.”
Ruru
Tirtha: Gomatī-saṅgama (Dvārakā)
Type: sangam
Listener: Mahārāja (daitya king / addressed ruler)
Scene: Terrified daityas report to their king: Vāsudeva, the brahmaṇya Jagadīśvara, is killing them; bodies fallen, some fleeing toward the horizon.
The Lord is ‘brahmaṇya’—a guardian of sacred order—defeating forces that threaten brāhmaṇic rites and dharmic life.
The account belongs to the Dvārakā Māhātmya stream and is tied to the Gomati-saṅgama episode.
No direct prescription; the verse underscores protection of brāhmaṇas and their dharmic observances.