इत्येवमुक्त्वा स तदा महात्मा दैत्याधिपो वीरवरः स एकः । जग्राह शक्तिं परमाद्भुतां च स तारको युद्धविदां वरिष्ठः
ityevamuktvā sa tadā mahātmā daityādhipo vīravaraḥ sa ekaḥ | jagrāha śaktiṃ paramādbhutāṃ ca sa tārako yuddhavidāṃ variṣṭhaḥ
Tendo dito isso, então aquele grande de alma, senhor dos daityas—herói sem par—Tāraka, o mais eminente entre os peritos na guerra, tomou uma śakti, uma lança de maravilha suprema.
Lomaharṣaṇa/Sūta (narrator; deduced for Māheśvara Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Tāraka, solitary yet commanding, after a fierce speech, grasps a radiant śakti-spear that gleams with uncanny brilliance; asura banners and dark clouds gather behind him.
Power and prowess are vividly described, yet the narrative frames them within divine providence—martial strength alone does not guarantee victory.
Implicitly within Kedāra Khaṇḍa’s sacred landscape, but this verse is narrative-focused and does not name a tīrtha.
None; it is a description of battle preparation.