कुमारं हंतुमोसौ देवेंद्रो बलघातकः । कुमारोऽयं मया देवा घातितोद्य न संशयः
kumāraṃ haṃtumosau deveṃdro balaghātakaḥ | kumāro'yaṃ mayā devā ghātitodya na saṃśayaḥ
"Aquele Indra, o matador de inimigos pela força, partiu para matar o Kumāra. Mas hoje, ó deuses, este Kumāra será morto por mim - disso não há dúvida."
Tāraka (deduced from immediate narrative context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Tāraka declares Indra intends to kill Kumāra, but he himself will surely slay Kumāra today—an asura’s fierce vow before battle.
Arrogance and certainty rooted in ego are portrayed as precursors to downfall; divine order ultimately prevails over boastful power.
The verse sits within the Kedāra Khaṇḍa (Kedarnath/Kedāra sacred region) framework, though this specific line focuses on the battle episode rather than a direct tīrtha-phala.
None in this verse; it is a martial declaration within the purāṇic narrative.