एवमुक्त्वा तदा वीरो मुचुकुंदो महाबलः । यावज्जघान खड्गेन तावच्छक्त्या समाहतः । मांधातुस्तनयस्तत्र पपात रणमंडले
evamuktvā tadā vīro mucukuṃdo mahābalaḥ | yāvajjaghāna khaḍgena tāvacchaktyā samāhataḥ | māṃdhātustanayastatra papāta raṇamaṃḍale
Tendo assim falado, o herói Mucukunda, de grande poder, golpeou com a espada; naquele mesmo instante foi atingido pela arma Śakti. Ali, o filho de Māndhātṛ caiu no campo de batalha.
Narrator (Purāṇic narration within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Mucukunda strikes with his sword, but instantly a śakti-weapon hits him; the son of Māndhātṛ collapses onto the battlefield, the moment turning from valor to tragedy.
Even the strong may fall in conflict; dharma emphasizes perseverance and humility before fate and divine order.
Kedārakṣetra is the textual frame; the Kedārakhaṇḍa situates events within Śaiva sacred geography.
None; the verse is narrative, describing combat and its reversals.