
O capítulo é apresentado como um diálogo que se inicia com a fala de Nārada. Narra-se como Nārada e brāhmaṇas, após propiciarem Maheśvara (Śiva), estabelecem Śaṅkara no sagrado Mahīnagaraka para o bem-estar dos mundos. Identifica-se também um excelente Kedāra-liṅga ao norte de Atrīśa, descrito como destruidor de grandes pecados. Expõe-se uma sequência ritual: banhar-se em Atrikuṇḍa, realizar o śrāddha conforme a regra, saudar Atrīśa e, então, tomar darśana de Kedāra; afirma-se que tal pessoa se torna participante da libertação (mukti-bhāg). A narrativa liga ainda Nārada à presença de Rudra como Nīlakaṇṭha, indicando observâncias locais: banhar-se em Koṭitīrtha e ver Nīlakaṇṭha, seguido de reverência a Jayāditya, o que conduz a Rudraloka. Jayāditya é também cultuado por pessoas eminentes após o banho num poço, com a promessa protetora de que, por sua graça, sua linhagem não será destruída. O capítulo conclui com a phalaśruti: ouvir por completo o relato de Mahīnagaraka liberta de todos os pecados.
Verse 1
नारद उवाच । ततो विप्रा नारदश्च समाराध्य महेश्वरम् । महीनगरके पुण्ये स्थापयामास शंकरम्
Nārada disse: Então os brāhmaṇas — e Nārada também — após venerarem devidamente Maheśvara, estabeleceram Śaṅkara no lugar sagrado chamado Mahīnagara.
Verse 2
लोकानां च हितार्थाय केदारं लिंगमुत्तमम् । अत्रीशादुत्तरे भागे महापातकनाशनम्
Para o bem de todos os mundos existe o supremo Liṅga de Kedāra; ele se situa ao norte de Atrīśa e destrói os pecados mais graves.
Verse 3
अत्रिकुण्डे नरः स्नात्वा श्राद्धं कृत्वा यथाविधि । अत्रीशं च नमस्कृत्य केदारं यः प्रपश्यति
Quem se banha em Atrikuṇḍa, realiza o śrāddha conforme o rito, reverencia Atrīśa e então contempla Kedāra—alcança o mérito prometido.
Verse 4
मातुः स्तन्यं पुनर्नैव स पिबेन्मुक्तिभाग्भवेत् । ततो रुद्रो नीलकंठं नारदाय महात्मने
Ele jamais voltará a beber o leite de sua mãe—torna-se participante da libertação (mokṣa). Então Rudra falou de Nīlakaṇṭha ao magnânimo Nārada.
Verse 5
स्वयं दत्त्वा स्वयं तस्थौ महीनगरके शुभे । कोटितीर्थे नरः स्नात्वा नीलकंठं प्रपश्यति
Tendo concedido a graça por si mesmo, ele próprio permaneceu na auspiciosa Mahīnagaraka. Quem se banha em Koṭitīrtha contempla Nīlakaṇṭha.
Verse 6
जयादित्यं नमस्कृत्य रुद्रलोकमवाप्नुयात् । जयादित्यं पूजयंति कूपे स्नात्वा नरोत्तमाः
Ao prostrar-se diante de Jayāditya, alcança-se o mundo de Rudra. Os melhores dos homens, após banhar-se no poço, veneram Jayāditya.
Verse 7
न तेषां वंशनाशोऽस्ति जयादित्यप्रसादतः । इदं ते कथितं पार्थ महीनगरकस्य च
Pela graça de Jayāditya, não há destruição de sua linhagem. Assim, ó Pārtha, isto também te foi narrado acerca de Mahīnagaraka.
Verse 8
आख्यानं सकलं श्रुत्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते
Ao ouvir por completo este relato sagrado, a pessoa é libertada de todos os pecados.
Verse 57
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां प्रथमे माहेश्वरखण्डे कौमारिकाखंडे नीलकंठमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Assim termina o quinquagésimo sétimo capítulo, chamado «Descrição da Grandeza de Nīlakaṇṭha», no Kaumārikā Khaṇḍa do primeiro Māheśvara Khaṇḍa do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dentro da Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.