Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

लेखार्थं चिन्तयित्वा तु गृह्य वीर्यं नरेश्वरः । अमोघं पुटिकां कृत्वा प्रतिलेखेन मिश्रितम्

lekhārthaṃ cintayitvā tu gṛhya vīryaṃ nareśvaraḥ | amoghaṃ puṭikāṃ kṛtvā pratilekhena miśritam

Tendo ponderado o sentido da carta, o senhor dos homens tomou sua semente e fez um invólucro infalível, encerrando junto uma resposta escrita.

lekhārthamthe meaning of the letter
lekhārtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlekha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lekhasya arthaḥ)
cintayitvāhaving considered
cintayitvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcint (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: चिन्त् (to think)
tubut/then
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/particle)
gṛhyahaving taken
gṛhya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgrah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: ग्रह् (to take)
vīryamsemen/virility (seed)
vīryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
nareśvaraḥthe king (lord of men)
nareśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (narāṇām īśvaraḥ)
amoghamunfailing, effective
amogham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootamogha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं पुटिकाम्
puṭikāma small packet/pouch
puṭikām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṭikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: कृ (to make)
pratilekhenawith a counter-letter/reply note
pratilekhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprati-lekha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वपद (prati-)
miśritammixed
miśritam:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmiśr (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here agreeing with (vīryam implied) or the contents: 'mixed'

Narrator (contextual)

Scene: King Vasu, after reading, prepares an ‘unfailing packet’—a small sealed bundle—combining a written reply with potent seed, suggesting secrecy and urgency.

V
Vasurāja (King Vasu)
P
pratilekha (reply letter)
V
vīrya (seed)

FAQs

Deliberation before action is praised; decisions affecting lineage and duty are taken with mindful intent.

No explicit tīrtha is named in this verse; it is a key plot point within the Revā Khaṇḍa setting.

None; it narrates the preparation of an item to be sent back.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App