Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic transmission; specific ṛṣi not explicitly marked in the Saṃhitā here)
Devata: Auspicious conveyance-pair under brahman (functional devatā: the yoked pair/act of yoking, with welfare as the invoked power)
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (Yajus)
Samhita Patha (Devanagari) उ॒स्रा॒वेतं॑ धूर्षाहौ यु॒ज्येथा॑मन॒श्रू अवी॑रहणौ ब्रह्म॒चोद॑नौ । स्व॒स्ति यज॑मानस्य गृ॒हान् ग॑च्छतम्
Transliteration u·srā·vétaṃ dhūrṣāhau yu·jyéthāman·aśrū avī́rahāṇau brahma·códanau | sva·stí yája·mānasya gṛ·hā́n ga·cchatam
Translation Ó vós dois, que levais o timão e suportais o jugo: sede jungidos — sem lágrimas, sem ferir homem algum, impelidos pela fala sagrada. Em bem-estar ide à casa do sacrificante.
Padapatha (Word Analysis) उ॒स्रा॒वेत॑म् । धूर्षाहौ । यु॒ज्येथा॑म् । अ॒न॒श्रू इति॑ । अवी॑रहणौ । ब्रह्म॒चोद॑नौ । स्व॒स्ति । यज॑मानस्य । गृ॒हान् । ग॑च्छतम् ।
Word by Word उस्रावेतम् having obtained the dawn/light (or: dawn-winning) धूर्षाहौ O two burden-enduring/strong ones युज्येथाम् may you two be yoked / yoke yourselves अनश्रू tearless, not weeping अवीरहणौ not slaying heroes / non-violent to heroes ब्रह्मचोदनौ impelled by sacred word / urged by Brahman स्वस्ति well-being, auspiciousness यजमानस्य of the sacrificer Entities Mentioned S
Svasti (Welfare/Auspiciousness) Y
Yoked pair / conveyance-team (functional devatā) Viniyoga (Ritual Application)