उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽस्य॒श्विभ्यां॑ त्वा॒ सर॑स्वत्यै॒ त्वेन्द्रा॑य त्वा सु॒त्राम्ण॑ ए॒ष ते॒ योनि॑र॒श्विभ्यां॑ त्वा॒ सर॑स्वत्यै॒ त्वेन्द्रा॑य त्वा सु॒त्राम्णे॑
upayā́magṛhīto 'si | aśvíbhyāṃ tvā sárasvatyai tvéndrāya tvā sutrā́mṇe | eṣá te yóniḥ aśvíbhyāṃ tvā sárasvatyai tvéndrāya tvā sutrā́mṇe ||
És tomado(a) com o Upayāma. Para os Aśvins, a ti; para Sarasvatī, a ti; para Indra, o bom protetor, a ti. Este é o teu seio (teu lugar de origem): para os Aśvins, a ti; para Sarasvatī, a ti; para Indra, o bom protetor, a ti.
उ॒प॒या॒म-गृ॑हीतः । अ॒सि । अ॒श्वि-भ्याम् । त्वा । सर॑स्वत्यै । त्वा । इन्द्रा॑य । त्वा । सु॒-त्राम्णे॑ । ए॒षः । ते । योनि॑ः । अ॒श्वि-भ्याम् । त्वा । सर॑स्वत्यै । त्वा । इन्द्रा॑य । त्वा । सु॒-त्राम्णे॑ ।