Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

साधुवेषद्विजाह्वयावतारकथनम् | Account of the ‘Sādhu-veṣa’ Brahmin-Named Incarnation

Prelude

महादेवस्य सारूप्यं प्राप्य शम्भोरनुग्रहात् । तत्र भुक्त्वा महाभोगांस्ततो मोक्षमवाप्स्यति

mahādevasya sārūpyaṃ prāpya śambhoranugrahāt | tatra bhuktvā mahābhogāṃstato mokṣamavāpsyati

Pela graça de Śambhu, alcança-se o sārūpya, a semelhança com Mahādeva. Ali, após fruir as grandes bem-aventuranças divinas, obtém-se então o mokṣa, a libertação final.

महादेवस्यof Mahādeva
महादेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
सारूप्यम्similar form/likeness
सारूप्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसारूप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having attained’
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अनुग्रहात्from (his) grace
अनुग्रहात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having enjoyed/consumed’
महाभोगान्great enjoyments/pleasures
महाभोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहाभोग (प्रातिपदिक; महा + भोग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थक (then/from there)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवाप्स्यतिwill obtain
अवाप्स्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Maps a classic Siddhānta/Purāṇic liberation ladder: Śiva’s grace grants sārūpya (likeness), then transcendent mokṣa—encouraging devotees to seek anugraha rather than mere worldly boons.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that liberation is ultimately granted through Śiva’s anugraha (grace): the devotee first attains sārūpya—nearness and likeness to Mahādeva’s divine state—and, after experiencing the fruits of that elevated state, reaches final mokṣa.

Sārūpya is commonly presented as a fruit of saguna-upāsanā—devotion to Śiva with form, often centered on the Śiva-liṅga. Through steady worship and surrender, Śambhu’s grace matures the devotee from enjoying divine proximity to attaining liberation.

The verse emphasizes grace-born attainment; a practical takeaway is consistent Śiva-bhakti such as daily liṅga-pūjā with the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), coupled with humble surrender seeking Śambhu’s anugraha.