Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

शिव उवाच । कुत्र त्वं यासि मां हित्वा न त्वन्त्याज्या मया शिवे । मया परीक्षितासि त्वं दृढभक्तासि मेऽनघे

śiva uvāca | kutra tvaṃ yāsi māṃ hitvā na tvantyājyā mayā śive | mayā parīkṣitāsi tvaṃ dṛḍhabhaktāsi me'naghe

Śiva disse: «Para onde vais, deixando-me, ó Śivā auspiciosa? Não és alguém que eu deva abandonar. Eu te pus à prova, ó imaculada; és firme na tua devoção a mim.»

śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kutrawhere
kutra:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक-देशवाचक (interrogative adverb of place)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
yāsigo
yāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
hitvāhaving left
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hā + tvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘having left/abandoned’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tyājyāto be abandoned
tyājyā:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Roottyājya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विध्यर्थक/भाव्य-कृदन्त (यत्/ण्यत्), ‘to be abandoned’
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
śiveO Śivā
śive:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
parīkṣitātested
parīkṣitā:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootpari-√īkṣ + ta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘examined/tested’
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
dṛḍhabhaktāsteadfastly devoted
dṛḍhabhaktā:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootdṛḍha + bhakta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: ‘dṛḍhā bhaktiḥ yasyāḥ’ (steadfast devotee)
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
anagheO sinless one
anaghe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights that the Lord may test a devotee’s resolve, and when devotion is proven firm (dṛḍha-bhakti), Shiva responds with assurance and protective grace—an expression of Pati’s compassion toward the pashu who turns to Him.

The verse reflects Saguna Shiva’s personal relationship with the devotee: Shiva speaks directly, consoles, and accepts devotion after testing—mirroring how Linga-worship is not merely symbolic but a living bond with the Lord who bestows anugraha (grace).

The practical takeaway is steadiness in bhakti—daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with consistent Linga-pūjā; the verse emphasizes perseverance through inner tests rather than changing one’s vow or practice.