Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

आगतं सा तदा दृष्ट्वा ब्राह्मणं तेजसाद्भुतम् । अंगेषु लोमशं शान्तं दण्डचर्मसमन्वितम्

āgataṃ sā tadā dṛṣṭvā brāhmaṇaṃ tejasādbhutam | aṃgeṣu lomaśaṃ śāntaṃ daṇḍacarmasamanvitam

Então ela viu chegar um brāhmaṇa, de fulgor maravilhoso. Seus membros eram cobertos de pelos, seu porte era sereno, e ele trazia um bastão e uma pele de cervo.

आगतम्having come / arrived
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) ‘आगत’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), ‘having seen’
ब्राह्मणम्a brāhmaṇa
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेजसाwith splendor
तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
अङ्गेषुon (his) limbs
अङ्गेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
लोमशम्hairy / with bristling hair
लोमशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
शान्तम्calm
शान्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
दण्डचर्मसमन्वितम्endowed with staff and skin (garment)
दण्डचर्मसमन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदण्ड + चर्म + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दण्डेन चर्मणा च समन्वितः/युक्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: No Jyotirliṅga linkage; the verse is a ‘recognition-withheld’ moment where the Lord appears as a brāhmaṇa-ascetic of extraordinary tejas.

Significance: Models the bhakta’s discernment: the divine may arrive in humble guise; reverence to the radiant ascetic becomes reverence to Śiva himself.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Tejas as a marker of divinity: the Lord’s concealed presence is signaled through extraordinary radiance even when identity is masked.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the Shaiva ideal of inner peace (śānti) and tapas: the ascetic appearance signifies mastery over the senses and a life oriented toward Shiva, the supreme Pati, rather than worldly identity.

The calm, radiant brāhmaṇa-ascetic functions as a narrative sign of Saguna Shiva’s grace working through embodied forms; such figures typically guide devotees toward Linga-worship marked by purity, restraint, and focused devotion.

It suggests a meditative disposition—śānta-bhāva—supported by ascetic disciplines; as a Shaiva takeaway, one may practice japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with steadiness and simplicity, mirroring the composed ascetic ideal.