आवरणपूजावर्णनम् (Āvaraṇa-pūjā-varṇanam) — Description of Enclosure/Layered Worship
यो वेदादौ स्वरः प्रोक्त इत्यंतम्परमेश्वरि । पुष्पाञ्जलिन्ततो दत्त्वा त्रिः प्रदक्षिणमाचरेत्
yo vedādau svaraḥ prokta ityaṃtamparameśvari | puṣpāñjalintato dattvā triḥ pradakṣiṇamācaret
Ó Parameśvarī, contemple-se o som primordial e sagrado proclamado no início dos Vedas; depois, oferecendo um punhado de flores, realize três pradakṣiṇā em torno da santa presença de Śiva.
Lord Shiva
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a specific jyotirliṅga episode; the verse universalizes praṇava (Oṃ) as Veda-ādi and frames pradakṣiṇā as a pan-Śaiva temple act.
Significance: Praṇava-contemplation and triḥ-pradakṣiṇā are treated as direct honoring of the supreme Pati; three circumambulations signify total surrender of body-speech-mind.
Mantra: (praṇava implied) Oṃ
Type: gayatri
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
Offering: pushpa
It teaches that Śiva-worship begins with inner recollection of the primal Vedic sound (praṇava) and is completed by embodied devotion—offering flowers and performing pradakṣiṇā—uniting jñāna (awareness) and bhakti (reverent action) under Śiva as Pati (the Lord).
Pradakṣiṇā and floral offering are classic acts of saguna-upāsanā directed to Śiva’s manifest presence—often the Liṅga—while the remembrance of the Vedic primal sound points to Śiva’s nirguṇa reality. The verse harmonizes both: the formless truth is honored through a tangible rite.
Meditate on the praṇava (OM) as the Vedic essence, offer a puṣpāñjali (handful of flowers), and perform three pradakṣiṇās around Śiva (or the Liṅga) as a concise daily worship sequence.