Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

तदिदानीं श्रोतुकामाः श्रद्धया परमादरात् । वयं सर्व्वे कृपासिंधो प्रीत्या तद्वक्तुमर्हसि

tadidānīṃ śrotukāmāḥ śraddhayā paramādarāt | vayaṃ sarvve kṛpāsiṃdho prītyā tadvaktumarhasi

Agora todos nós desejamos ouvi-la, com fé e a mais alta reverência. Ó oceano de compaixão, por graça amorosa, digna-te de nos expor isso.

तत्therefore/then
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; वाक्योपक्रम/अनन्तरार्थक (then/so)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
श्रोतु-कामाःdesirous to hear
श्रोतु-कामाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिवत् विशेषण-प्रयोगः; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; अर्थः—श्रोतुं इच्छन्तः (desirous to hear)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (by/with faith)
परम-आदरात्from great respect
परम-आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/कारणे (from/owing to great respect)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम; कर्तरि (we)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (all)
कृपा-सिन्धोO ocean of compassion
कृपा-सिन्धो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन; अर्थः—कृपायाः सिन्धुः (ocean of compassion)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (with affection)
तत्that (topic)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (that—i.e., the matter)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/अनन्तरक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अर्थः—वदितुम् (to speak)
अर्हसिyou should; you are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः—योग्यः असि (you should/are worthy)

Sages of Naimisharanya (addressing Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Role: teaching

FAQs

It highlights śraddhā (faith) and paramādara (deep reverence) as the proper inner posture for receiving Shaiva teaching; such attentive listening purifies the bound soul (paśu) and turns it toward Pati (Shiva), the compassionate liberator.

The verse models bhakti through śravaṇa (devotional hearing): by respectfully requesting the sacred narration, devotees prepare the mind to approach Saguna Shiva—often worshiped as the Linga—with humility and receptivity, which is foundational to effective pūjā and katha-śravaṇa.

It implies śiva-kathā-śravaṇa: listening with faith and respect; practically, one may begin with mental salutation to Shiva, then hear/recite the text, and conclude with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) in a calm, attentive state.