Dashati 13
UttarārcikaPrapathaka 9Dashati 133 Mantras

Dashati 13

Aindra stotra as a plea to Indra to hear the Soma-pressing call and unite with perfected praise, framed by cosmic messenger imagery (suparṇa/drapsa) that upholds ṛta.

Deity

Indra

Melodic Character

Urgent summoning and luminous—an audible ‘call’ that intensifies into visionary/cosmic description.

Rishi Family

Rṣi not specified in the provided data; the diction is Rigvedic in style and the dashati appears as a Samaveda gāna selection rather than a clearly marked single-family hymn set in this input.

Stotra aindra: súplica urgente para que Indra ouça o chamado da prensagem do Soma e se una ao louvor levado à perfeição. O som das pedras de prensar (adri/grāvan) torna-se invocação; a manīṣā sacerdotal e os duvāṃsi são «tornados excelentíssimos». As imagens cósmicas de Suparṇa e do drapsa —mensageiro de asas douradas e gota/raio luminoso— sustentam e confirmam ṛta: transportam a ordenança de Varuṇa através dos domínios até Yama, percorrem os circuitos do cosmos e asseguram bens desejados e a justa ordem.

Mantras

Mantra 1

श्रुधी हवं विपिपानस्याद्रेर्बोधा विप्रस्यार्चतो मनीषाम् कृष्वा दुवांस्यन्तमा सचेमा

Ouve a invocação daquele que anseia beber Soma, (vinda) da pedra de prensar, o adri; acolhe a intenção do hino do sacerdote inspirado que louva cantando. Tendo tornado nossas adorações as mais excelentes, possamos nós unir-nos a ti.

Saman: Aindra Sāman (exact tune-name not specified in input)

Mantra 2

ऊर्ध्वो गन्धर्वो अधि नाके अस्थात्प्रत्यञ्चित्रा बिभ्रदस्यायुधानि वसानो अत्कं सुरभिं दृशे कं स्व3र्ण नाम जनत प्रियाणि

No alto, no firmamento, ergueu-se o Gandharva, voltado para nós, trazendo seus poderes radiantes como armas; vestido de um manto fragrante, para ser visto — ele, chamado «o Dourado», gera e revela os bens desejáveis.

Saman: Unknown/unspecified (requires gāna mapping for UA 4.9.2.13.02)

Mantra 3

द्रप्सः समुद्रमभि यज्जिगाति पश्यन्गृध्रस्य चक्षसा विधर्मन् भानुः शुक्रेण शोचिषा चकानस्तृतीये चक्रे रजसि प्रियाणि

A gota cintilante apressa-se rumo ao oceano, vendo com o olhar agudo da ave, sustentando as ordenanças; o raio radiante, claro de fulgor puro, jubiloso, no terceiro giro, na região do espaço, estabelece os bens desejáveis.

Saman: Unknown/unspecified (requires gāna mapping for UA 4.9.2.13.03)

Frequently Asked Questions

It urges Indra to hear the sound and intention of the Soma-pressing and the priest’s praise, so that worship becomes ‘most excellent’ and the sacrificer is united with Indra’s power, all within a vision of cosmic order.

They supply a cosmic frame: the golden-winged messenger (suparṇa) moves within Varuṇa’s ordinance and near Yama’s realm, showing that the ritual invocation participates in a wider, law-governed universe, not only a single deity’s domain.

Traditional interpretation can take it either way: as the pressed Soma-drop rushing toward its ‘ocean’ (goal) or as solar/fiery radiance moving through cosmic circuits; both readings reinforce that ritual offering and cosmic light follow ṛta (right order).