
Rudra-centered praise and protection within the yajña
Rudra
Grave protective and propitiatory—moving from summons to safeguarding and consolidation of ritual power
R̥ṣi attributions are not given in the provided data; these verses typically trace back to R̥gvedic sources where r̥ṣi identification requires RV concordance for each mantra.
Louvor e propiciação centrados em Rudra no interior do yajña: seu poder manifesto e visível é despertado e celebrado «em cada clã», para que se torne protetor de todos. Agni é invocado como guardião ritual, que repele aflições divinas e não divinas e faz atravessar os perigos; Indra sustenta e «nutre» o kratu, estabilizando a força viva do sacrifício. Pelo stoma correto, males e calamidades são afastados, a prole e a continuidade da linhagem do sacrificante são resguardadas, e a prosperidade aflui a ele como cursos d’água para um reservatório, em imagens pastorais e fluviais de abundância.
Mantra 1
आ मन्द्रैरिन्द्र हरिभिर्याहि मयूररोमभिः मा त्वा के चिन्नि येमुरिन्न पाशिनो ऽति धन्वेव तां इहि
Vem, Indra, com louvores sonoros, com teus corcéis fulvos, esplendidamente ornados; que nenhum atador te detenha: passa, como por uma vasta planície, e vem aqui por esse caminho.
Mantra 2
वृत्रखादो वलं रुजः पुरां दर्मो अपामजः स्थाता रथस्य हर्योरभिस्वर इन्द्रो दृढा चिदारुजः
Indra, devorador de Vṛtra, quebrador de Vala, fendedor de cidades, ligado às águas; de pé em seu carro com os dois corcéis fulvos, avançando em alto brado, rompe até o que é firme.
Mantra 3
गम्भीरां उदधींरिव क्रतुं पुष्यसि गा इव प्र सुगोपा यवसं धेनवो यथा ह्रदं कुल्या इवाशत
Tu alimentas o Krátu, a energia do sacrifício, profundo como o oceano, como quem cria o gado. Bem guardado, como se tratam as vacas de leite com forragem; como os canais correm para o lago, assim dons e benefícios acorrem a ti e ao rito.
The opening and framing intent is Rudra-directed stoma—awakening and praising Rudra as a manifest power for all sacrificers—while Agni and Indra function as supporting protectors who secure the rite and its results.
It is distributive: “to each community/tribe.” The chant presents Rudra’s praise as universally addressed, not restricted to one group of sacrificers.
They combine praise with rakṣā (protection): safeguarding offspring and household continuity, repelling calamities (whether ‘divine’ or hostile), and strengthening the yajña’s kratu so benefits converge on the sacrificer.