Pavamāna Soma’s pressing, filtration, and swift purifying flow, paired with Indra’s guidance and protection for the rite
इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीव ज्योतिरशीमहि
indra kratuṃ na ā bhara pitā putrebhyo yathā śikṣā ṇo asminpuruhūta yāmani jīva jyotiraśīmahi
i1ndra kra1tuṃ na1 ā1 bhara pi1tā pu1trebhyo ya1thā śi1kṣā ṇo1 a1smin pu1ruhūta yā1mani jī1va jyo1tir aśī1mahi
Ó Indra, traz-nos Krátu — o reto propósito e a força, como um pai traz o bem aos seus filhos; instrui-nos, ó muito-invocado, neste Yajña, para que alcancemos a luz viva.
indra | kratum | naḥ | ā | bhara | pitā | putrebhyaḥ | yathā | śikṣāḥ | naḥ | asmin | puru-hūta | yāmani | jīvaḥ | jyotiḥ | aśīmahi
Aindra (generic Uttarārcika tune; specific Sāman-name not supplied in input)
{ "prastava": "o vā | hāyi", "udgitha": "indra kratuṃ na ā bhara", "pratihara": "pitā putrebhyo yathā", "upadrava": "śikṣā ṇo asmin puruhūta yāmani", "nidhana": "jīva jyotir aśīmahi | hā | om", "structure_notes": "The verse naturally divides into request → simile → instruction-in-rite → luminous attainment; the nidhana is especially apt for a sustained communal close on ‘jyotiḥ’.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ states the request; Pratihartṛ answers with the simile; Udgātṛ continues the instruction clause; all join the luminous nidhana." }
{ "gloss_summary": "Indra, bring us ‘kratu’—capacity for correct sacrificial performance—like a father to sons; instruct us in this rite, O much-invoked, so we may obtain ‘jīva jyotis’ (longevity and luminous vitality).", "ritual_interpretation": "Kratu is yajña-kratu (competence/resolve enabling faultless rite); ‘śikṣāḥ’ is divine enabling guidance so the sacrifice proceeds without error; ‘jīva jyotiḥ’ is the fruit—āyus and auspicious radiance.", "theological_insight": "Divine help is framed as education: the deity does not merely grant results but teaches the means, making the worshipper fit for the fruit.", "etymology_highlights": "kratu: from sense of ‘power of resolve/insight’; puruhūta: ‘invoked by many’ indicating accessibility; jyotis linked to auspicious manifestation and life-force." }