Dashati 5
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 53 Mantras

Dashati 5

Aindra Soma-invocation: Indra summoned to the sacrifice on the golden car to drink Soma and grant victorious radiance

Deity

Indra

Melodic Character

Summoning and triumphant—an urgent invitatory tone that culminates in expansive brilliance

Rishi Family

Ṛṣi and meter are not given in the input; identification requires Ṛgveda–Sāmaveda concordance for the source ṛc-s used in this Aindra selection.

Invocação somaica aindra: Indra é chamado com presteza ao sacrifício, no carro dourado com os seus corcéis hari, para beber Soma e conceder um brilho vitorioso. O brahman — palavra e canto sagrados — é a força que «atrela» os seus cavalos e atrai o deus; a comunhão pelo Soma traz proteção à comunidade, longevidade (āyus), prosperidade e riqueza ao yajamāna. A imagem amplia-se até ao «luz das luzes», fulgor de tipo solar aplicado ao poder de Indra; prometem-se vitória e ganho (viśvajit/dhanajit), rito ininterrupto (avihṛta) e salvaguarda da descendência (prajāḥ piparti).

Mantras

Mantra 1

विभ्राड् बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम् वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पिपर्ति बहुधा वि राजति

Que o Resplendente, o Grande, beba o Soma, doce como mel; que conceda vida ao senhor do sacrifício, sem dano ao rito. Ele, veloz como o vento, por si mesmo protege; nutre a descendência e, de muitos modos, resplandece em glória.

Saman: Aindra (generic Uttarārcika tune; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 2

विभ्राड् बृहत्सुभृतं वाजसातमं धर्मं दिवो धरुणे सत्यमर्पितम् अमित्रहा वृत्रहा दस्युहन्तमं ज्योतिर्जज्ञे असुरहा सपत्नहा

O Resplendente, o Grande — bem firmado, o mais vitorioso no prêmio — sustenta a Ordem (dharma), a verdade posta no firme suporte do céu. Matador de inimigos, matador de Vṛtra, o mais poderoso em ferir os Dasyu: por ele nasce a luz; matador dos Asura, matador de rivais.

Saman: Aindra (generic Uttarārcika tune; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 3

इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमं विश्वजिद्धनजिदुच्यते बृहत् विश्वभ्राड् भ्राजो महि सूर्यो दृश उरु पप्रथे सह ओजो अच्युतम्

Esta é a melhor, a mais alta luz das luzes; é proclamada a Grande, vencedora de tudo, conquistadora de riqueza, universalmente resplendente. O Sol, grande em brilho, expandiu-se amplamente para ser visto — com força inabalável.

Saman: Aindra (generic Uttarārcika tune; specific Sāman-name not supplied in input)

Frequently Asked Questions

It is an invitation to Indra to come swiftly—drawn by sacred song—to drink Soma, strengthen the sacrifice, and grant victory, wealth, protection, and vitality.

The image dramatizes Indra’s rapid arrival to the ritual space; the phrase ‘brahmayujaḥ’ highlights that the yoking itself is effected by brahman—stotra and śastra—so song becomes the means of divine approach.

In this Aindra context it functions mainly as radiance-language—describing the praised power as the highest light and universally resplendent—rather than shifting the primary addressee away from Indra.