
Aindra stotra: praising and summoning Indra to partake of the fostering Soma and to grant protection and bounty
Indra
Invitatory and triumphant with a confident tone of reliance on Indra’s strength and generosity
Kaṇva
Stotra aindra: pela louvação cantada, Indra é chamado ao prensar do Soma, recebendo a bebida «mais nutridora», e dele se busca o amparo —proteção, superação dos inimigos e dádivas abundantes. Dia após dia, os cantores, como amigos e portadores do stoma, invocam o Indra que tudo subjuga, de «cem poderes», o mais generoso. O canto inicia com um apelo imperativo, amplia-se em epítetos e repetidas invocações e culmina no gesto de entronização: «senta-te aqui» (ni ṣīdata), como se assentasse os louvores diante do deus.
Mantra 1
पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम्
Cantai a Indra — para vós — as libações nutridoras de Soma; cantai ao que tudo subjuga, ao de cem poderes, ao mais generoso dos homens.
Mantra 2
प्र व इन्द्राय मादनं हर्यश्वाय गायत सखायः सोमपाव्ने
Cantai, ó amigos, o canto que alegra para Indra, de corcéis fulvos, o bebedor de Soma (somapāvna).
Mantra 3
वयमु त्वा तदिदर्था इन्द्र त्वायन्तः सखायः कण्वा उक्थेभिर्जरन्ते
Nós, tendo isso por meta, ó Indra, buscando-te, os amigos Kaṇva te celebram com louvores solenes.
Mantra 4
इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः अर्कमर्चन्तु कारवः
Para Indra, para sua embriaguez, o Soma foi prensado; que nossas vozes ressoem ao seu redor; que os cantores entoem o hino de louvor.
Mantra 5
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि एहीमस्य द्रवा पिब
Este Soma é para ti, ó Indra, bem purificado, sobre o barhiṣ, a relva sagrada; vem, corre para cá, bebe dele.
Mantra 6
सुरूपकृत्नुमूतये सुदुघामिव गोदुहे जुहूमसि द्यविद्यवि
Para socorro invocamos o de bela forma (Indra), como se chama a vaca de leite abundante para o ordenhador, dia após dia.
Mantra 7
अभि त्वा वृषभा सुते सुतं सृजामि पीतये तृम्पा व्यश्नुही मदम्
A ti, ó touro poderoso, no prensar envio o Soma prensado para beber; sacia-te, alcança plenamente a embriaguez sagrada.
Mantra 8
य इन्द्र चमसेष्वा सोमश्चमूषु ते सुतः पिबेदस्य त्वमीशिषे
Esse Soma, ó Indra, que está nas taças e nas tigelas, prensado para ti — bebe dele; pois tu és o seu senhor.
Mantra 9
योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे सखाय इन्द्रमूतये
Em cada jugo, em cada disputa pelo prêmio, nós, ó amigos, invocamos Indra, o mais poderoso, para socorro.
Mantra 10
आ त्वेता नि षीदतेन्द्रमभि प्र गायत सखायः स्तोमवाहसः
Para ti venham estas (louvações) e se assentem; cantai para Indra, ó amigos, vós que levais o stoma (hino).
It is a sung invocation to Indra, asking him to come to the Soma offering and, pleased by the stotra, grant protection, victory, and generous gifts.
The Soma-juice is presented as sustaining and boon-giving; by offering it with song, the chanters attract Indra and activate the expected reciprocity of help and bounty.
They are the bearers of the hymn—i.e., the Sāman singers (Udgātṛ group) who carry and present the praise in its musical form before Indra.