लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
तत्रताराधिपस्याभाताराणां च तथैव च ।तयोराभरणासा च बलयोर्द्यामभासयन् ।।।।
tatra tārādhipasyābhā tārāṇāṃ ca tathaiva ca | tayor ābharaṇābhā ca balayor dyām abhāsayan ||
Ali, o brilho do senhor da noite, a lua, e o das estrelas, juntamente com o fulgor dos ornamentos de ambos os exércitos, fez o céu resplandecer.
There the radiance of the moon and stars and the splendour of their ornaments brightened the sky.
The verse frames war as something witnessed under a moral cosmos: even amid conflict, actions occur under the same moon and stars. This reinforces accountability—dharma is not suspended by battle.
A night-time battlefield scene: the moon, stars, and the armies’ ornaments create a bright, revealing illumination over the sky and the opposing forces.
Not a single hero’s virtue, but the epic’s virtue of satya-like clarity: events are described as plainly visible, underscoring transparency and consequential action.