कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
बभूवथपरित्रस्तोराक्षसोविमुखोऽभवत् ।सिंहनादं च तेचक्रुःप्रहृष्टावनगोचराः ।।।।मारुतिंपूजयाञ्चक्रुर्दृष्टवाशूलंतथागतम् ।
babhūvātha paritrasto rākṣaso vimukho 'bhavat | siṃhanādaṃ ca te cakruḥ prahṛṣṭā vanagocarāḥ || mārutiṃ pūjayāṃ cakrur dṛṣṭvā śūlaṃ tathāgatam ||
Então o Rākṣasa ficou aterrorizado e recuou. Os Vānaras, que percorrem as florestas, jubilosos, soltaram brados de leão; e, vendo a lança assim despedaçada, prestaram honra a Māruti (Hanumān).
Rakshasa was dismayed and mellowed. The forest rangers rejoiced and roared like lions going round. Seeing the broken pike Vanaras applauded Hanuman.
Dharma includes gratitude and rightful recognition: honoring protectors and servants of the common good strengthens moral order.
After the weapon is broken, the enemy’s confidence falters; the Vānara forces roar and publicly acclaim Hanumān.
Kīrti earned through service—Hanumān’s protective valor leads to communal praise, reinforcing ideals of loyal duty.