कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
ततस्सराक्षसोभीमस्सुमित्रानन्दवर्धनम् ।सावज्ञमेवप्रोवाचवाक्यंमेघौघनिस्स्वनः ।।।।
tatas sa rākṣaso bhīmaḥ sumitrānandavardhanam |
sāvajñam eva provāca vākyaṃ meghaugha-niḥsvanaḥ ||
Então aquele terrível rākṣasa, cuja voz ribombava como massas de nuvens trovejantes, falou a Lakṣmaṇa, alegria de Sumitrā, com evidente desdém.
Thereupon the Rakshasa sounding like the rumblings of clouds disdainfully spoke these words to Lakshmana, the son of Sumitra.
It contrasts dharmic speech with contemptuous speech: disdain and intimidation are tools of adharma, whereas dharma values restraint, truthfulness (satya), and respect even in conflict.
Kumbhakarṇa pauses amid the exchange of weapons and begins to taunt Lakṣmaṇa.
For the listener (Lakṣmaṇa), the implied virtue is composure—remaining steady when provoked by insult.