Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

नरुजापीडितावेतावुभौराघवलक्ष्मणौ ।त्यक्त्वामोहंवधिष्येतेसगणंरावणंरणे ।।6.50.22।।

na rujāpīḍitāv etāv ubhau rāghavalakṣmaṇau |

tyaktvā mohaṃ vadhiṣyete sagaṇaṃ rāvaṇaṃ raṇe || 6.50.22 ||

«Estes dois, Rāghava e Lakṣmaṇa, não estão de fato vencidos pela dor. Lançando fora o torpor, matarão Rāvaṇa com todas as suas hostes na batalha.»

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
रुजा-पीडितौpained/wounded
रुजा-पीडितौ:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootरुज्/रुजा (प्रातिपदिक) + पीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (rujayā pīḍitau), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘afflicted by pain’
एतौthese two
एतौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, द्विवचन, पुंलिङ्ग
उभौboth
उभौ:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
राघव-लक्ष्मणौRama and Lakshmana
राघव-लक्ष्मणौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
त्यक्त्वाhaving cast off
त्यक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund): ‘having abandoned’
मोहम्delusion/unconsciousness
मोहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वधिष्येतेwill kill
वधिष्येते:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद; ‘they two will kill’
स-गणम्with his forces
स-गणम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/‘with’) + गण (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (gaṇena saha), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘together with (his) retinue/army’
रावणम्Ravana
रावणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन

Thus, consoling and pacifying, the Rakshasa, Vibheeshana in that manner, Sugriva turned to his uncle Sushena and spoke.

S
Sugrīva
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma is resilient commitment to righteous struggle: temporary collapse does not negate the duty to rise and complete the just task.

Sugrīva counters Vibhīṣaṇa’s despair by asserting that the brothers will recover consciousness and defeat Rāvaṇa.

Sugrīva’s dhairya (steadfastness) and his ability to inspire confidence in dharmic victory.