Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

तत्रकाञ्चनचित्राङ्गैश्शरैरग्निशिखोपमैः ।।।।दिशश्चकारविमलाःप्रदिशश्चमहारथः ।

tatra kāñcanacitrāṅgaiḥ śarair agniśikhopamaiḥ | diśaś cakāra vimalāḥ pradiśaś ca mahārathaḥ ||

Ali, o grande guerreiro do carro fez brilhar límpidas as direções e as direções intermediárias, com flechas como línguas de fogo, ricamente ornadas de ouro.

सुवर्णपुङ्खैःwith golden fletchings
सुवर्णपुङ्खैः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + पुङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सुवर्णस्य पुङ्खाः येषां ते) विशेषण (विशिखैः)
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
सम्पतद्भिःfalling (in showers)
सम्पतद्भिः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसम् + पत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन; विशेषण (विशिखैः) — 'falling/rushing'
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
क्रियाविशेषण (manner/quantity)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (adverb: by thousands)
बभूवbecame, appeared
बभूव:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रजनीnight
रजनी:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
चित्राvariegated, bright
चित्रा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण (रजनी)
खद्योतैःby fireflies
खद्योतैः:
उपमान-करण (instrument in simile)
TypeNoun
Rootखद्योत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
इवlike
इव:
उपमा-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
शारदीautumnal
शारदी:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशारद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण (रजनी) — 'autumnal'

On Rama striking with the six best of shafts like flames in a time of twinkling of eyelids, the six Rakshasas, Yamasatru, Mahaparva, Mahodara, Mahakaya, and Vajradamshtra found it difficult to overcome. Along with the two Suka, Saranas all of them were struck by Rama's fire like arrows in their vital parts and escaped with leftover life.

R
Rāma

FAQs

Symbolically, dharma ‘illumines’ confusion: in the moral darkness of war, righteous agency brings clarity and direction—action guided by purpose rather than fear.

Rāma’s flaming, gold-decorated arrows streak through the night, lighting up the battlefield in all directions.

Prabhāva (commanding presence) and unwavering focus—Rāma’s very action dispels the tactical darkness of night fighting.