वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
तथाऽऽन्येवानरश्रेष्ठाविन्ध्यपर्वतवासिनः ।नशक्यन्तेबहुत्वात्तुसङ् ख्यातुंलघुविक्रमाः ।।।।
tathā ’nye vānaraśreṣṭhā vindhyaparvatavāsinaḥ |
na śakyante bahutvāt tu saṅkhyātuṃ laghuvikramāḥ || 6.27.47 ||
Do mesmo modo, há outros Vānaras excelsos que habitam as montanhas Vindhya; por serem tão numerosos, esses guerreiros de ímpeto veloz e grande poder nem sequer podem ser contados.
"So also, those best of Vanaras of many kinds residing in Vindhya mountain of great valour in large numbers is impossible to count."
It highlights the moral weight of collective commitment: many join a righteous cause, making the force of dharma appear as overwhelming solidarity.
The narrator continues enumerating allied contingents, stressing that additional Vindhya-dwelling Vānaras are too numerous to count.
Readiness and swiftness in action (laghu-vikrama) shared broadly across the ranks.