रामरावणयोर्युद्धवैषम्यं तथा रावणशिरश्छेदनम्
Rama–Ravana Duel Intensifies; Ravana’s Heads Severed and Reappear
धुरंधुरेणरथयोर्वक्त्रंवक्त्रेणवाजिनाम् ।।।।पताकाश्चपताकाभिस्समीयुस्स्थितयोस्तदा ।
dhuraṃdhureṇa rathayor vaktraṃ vaktreṇa vājinām | patākāś ca patākābhiḥ samīyuḥ sthitayos tadā ||
Quando se detiveram, os dois carros se comprimiram—eixo com eixo; os rostos dos corcéis quase se encontraram face a face; e estandarte com estandarte se tocou, como se ambos fossem um só.
Then those two, having seen many movements, once again stood facing each other in the battlefield.
The verse underscores the solemnity of direct confrontation: dharma-yuddha is not hidden or evasive; it meets the opponent openly, at close quarters, under witness of all.
The two chariots draw extremely near while both warriors pause, creating an intense face-to-face standoff.
Sāhasa (boldness) tempered by control—closing distance without losing composure.